主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城
共:💬368 🌺1318 🌵2
法语里面,七十被称作六十-十,八十称为四-二十。前者是加法,后者是乘法;九十读作四-二十-十,是属于混合运算。老外的算术一概不灵,加减乘除口算属于高科技。例如我的搭档在数钱时,如果有62张二十块钱,他就要分成1000+200+40——真不知道法国人为什么高出这么折磨人的东西,而在相似的西班牙语和意大利语中都没有这种东西。如果顾客问价钱,1.99就要说“淤泥嘎特喝万滴斯讷夫”八个音节,累人。
最可恨的是打电话,有的顾客要打电话,他们说电话号码,我来拨,有人说XXX-XX八十.......,我顺手就拨了个8,然后听见后文:十三!全部作废,重新来过!
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂有学法语的吗?听说法语里的数字需要用到加法和乘法 sunsol 字0 2007-05-14 17:33:28
😄法语,那是高科技~ simplyred 字0 2007-05-23 20:35:57
🙂这是二十进制在语言的遗留 泰让 字0 2007-05-15 06:33:18
🙂不用学法语的,我就会
🙂应该建议他们改用汉语数数,幺两三四五六拐八九洞 桥上 字0 2012-06-26 00:39:56
🙂德语2位数的表达也极其不符合中文习惯. 4 土豆 字129 2007-05-15 02:18:27
🙂估计是从拉丁文那继承来的 2 283号出口 字73 2007-05-15 01:18:24
😄难怪有人以会说法语为荣 请尽量 字0 2007-05-14 23:52:53