主题:【原创】书生说披头 -- 屠狗书生
共:💬231 🌺693
曾经看过最经典的一句话
“大野洋子和小野洋子有一个共同点就是----都是列侬的老婆。”
应当是翻译作:小野洋子。
不过国内以讹传讹叫大野了。
仿佛大野和小野的拼写发音很相近,一个是oono一个是ono大约。
而列侬的这个日本老婆,打到美国后,签名就只用英文拼写。
有人费劲找出她去美国前的一次演出的招贴画,赫赫然是:小野洋子。算是了了一段公案。
呵呵,其实叫大野洋子也不算什么大错,列侬日本老婆的符号而已。
- 相关回复 上下关系8
🙂如果写Ono的话,是小野 蒲将军 字80 2007-11-09 18:52:03
🙂多谢将军提示,将来要叫“小野洋子”了 屠狗书生 字0 2007-11-12 17:13:47
🙂可是大野洋子是YOKO ONO啊 猫元帅 字0 2007-11-09 18:58:38
🙂关于这个翻译错误
🙂解答了俺一直以来的疑惑。。。。 1 马头磬 字60 2007-11-12 22:23:32
😜这个理解好玩 归去 字38 2007-11-12 22:31:59
🙂看来那就是翻译错误了 蒲将军 字25 2007-11-09 19:20:58
🙂【瞎说披头】保罗死了 23 屠狗书生 字1819 2007-11-07 22:16:33