五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】Jambalaya -- 邓侃

共:💬35 🌺98
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 Son of a gun和bayou的翻译

在美国, Son of a gun很多时候是表达强烈感情的文明说法, 用于替代Son of a bitch.

比如: Son of a gun! you are loaded! (你tmd地这么有钱!)

bayou指流动缓慢的小河.

"Son of a gun, we'll have big fun on the bayou"不妨译成

"nnd, 我们要到河里玩个痛快!"

当然tmd和nnd都不够文明, 还需改进.

另: 电影Hannibal里的hog是经过训练的家猪, 而不是野猪(Boar).

以下是一些Jambalaya (On the Bayou)的不同版本.

外链出处

不知道哪个乐队的,Jambalaya (Karaoke original footage)

外链出处

小野丽莎版,慵懒舒服

外链出处

张靓颖版

外链出处

  

邓丽君版

[URL=]http://www.mtvtop.net/music/403/403928.htm [/URL]

  

卡伦彭特

  

[URL=]http://www.stsky.com/play/48846.htm [/URL]  

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河