主题:【原创】科普-太阳能发电 -- 马鹿
共:💬53 🌺115
复 原理请看这里
所以才说翻译得有问题。
你的那个“变成”和“逃逸”是从这句来的吧。
The energy of the absorbed light is transferred to electrons in the atoms of the PV cell. With their newfound energy, these electrons escape from their normal positions in the atoms of the semiconductor PV material and become part of the electrical flow, or current, in an electrical circuit.
上文中的逃逸,说的是电子从原来的地方“逃走”。那么原来的地方是什么地方呢?是被原子绑在价带上,也就是文中说的normal positions in the atoms。吸收了光子后,电子跳到导带上了,可以自由移动了。所以就是escape了。不可以翻译成“电子从n型半导体逃逸到p型半导体”。因为在pn结形成后,如果没有正确的外加电压的话,电子从n到p是不可能发生的。
PS, 你给的网站的这个链接就说得很清楚了。
http://www1.eere.energy.gov/solar/absorption_conduction.html
链接中开头第一句话就是
In a PV cell, photons are absorbed in the p-layer.
想想,为什么光子只在p型半导体中吸收?你回头看看我写的原理,你就明白了。
- 相关回复 上下关系8
🙂你太抬举我了 西潜1号 字28 2009-03-20 08:25:02
🙂原理请看这里 1 马鹿 字180 2009-03-18 23:23:52
🙂掌柜的想清楚没? 西潜1号 字70 2009-03-20 08:25:41
🙂我看到你的这个链接了,
🙂躲老瑞后面,也拍马鹿的蹄子 南越 字106 2009-03-20 22:16:23
🙂太阳能发宝 1 圣雪 字219 2009-03-18 00:16:36
🙂热电还有一种solar tower,澳大利亚和西班牙要上 益者三友 字57 2009-03-17 20:09:23
🙂文中提到的塔式的就是tower的 2 马鹿 字131 2009-03-17 20:19:25