五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】那时候,我们如何和先进国们谈生意(续) -- 陈郢客

共:💬238 🌺1876 🌵2
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 别误会,别误会

也别说那么难听。把周恩来视作大众情人的人很多,很多。

韩素音也不是最有名的,只不过她就那么赤裸裸地写下来了。不是说真情人,只是说用那种口气,只是语气啊之类的,以情人自居的样子。

后来有好事者考证过,他们见面的次数大概十几次,总时间不超过几十个小时。

终于找到点儿东西,可以救命了。要不然可说不清楚了。

韩素音(1917~ ),亚欧混血女作家伊丽莎白·柯默(Elisabeth Comber)的笔名,原名周光湖(Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow),1917年9月12日生于河南信阳。她的主要作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和自传。

韩素音的父亲是中国旧文人,母亲是比利时女子。日本发动侵华战争时,她正就读于比利时布鲁塞尔自由大学。听到日军铁蹄蹂躏中国,她立即中断学业,赶到四川,支援中国人民的抗日斗争。

韩素音自此始终关注中国的命运,坚定不移地站在中国人民一边,甚至一度为此受到西方文化界的排挤。在跟新中国领导人的交往中,韩素音尤其敬仰周恩来。为了写《周恩来传》,她遍访过这位中国革命领导者的各界各类人士,实地搜集有关历史材料,因此也造访了巴黎,探寻周恩来旅法的行踪。

那次,韩素音约玛丽-彼埃尔·贝女士(法国“斯多葛出版社”原文学部主任,韩素音主要作品在法国的出版者)见面,地点就是周恩来旅居巴黎时住过的第十三区戈德弗瓦旅馆。韩素音向贝女士详细叙述并谈到她想让人为周恩来在巴黎故居安放一纪念头像。后来,韩素音向有关方面倡议,得到了中国驻法大使馆积极响应。巴黎市政府出资,请罗丹派著名雕刻家保尔·贝尔蒙多雕刻了周恩来头像。

1956年以后至文化大革命期间,韩素音多次访问中国,后来差不多每年都要访问中国并出版关于中国及中国领导人的著作,用英文、法文写作。

周恩来是韩素音最为景仰和爱戴的中国领导人。“最初我是想写一部完整的毛泽东传记的(当时已完成两卷,即后来的《早晨的洪流:毛泽东与中国革命》),但后来种种机缘使我改变了初衷,于是我开始写周恩来传,因为我更了解周恩来。”是肯尼迪遗孀杰奎琳的提议坚定了韩素音写周恩来的信心。

当时江青也想请韩素音写传,没有成功,转而请美国大学的维特克教授写了《红都女皇》这部书。黄华大使从韩素音处得到这个消息后,立即汇报给了周总理,决定将维特克《红都女皇》的版权买回。

韩素音同周恩来会晤过十来次。韩素音这样回忆第一次会面的情景:“那是1956年,我与周恩来谈了两个小时,这次谈话改变了我的一生。他非常英俊,他的一举一动都很柔和……一见到他,我简直好像受到了直接的冲击。”

1976年,韩素音听到周恩来逝世的噩耗,“是我一生中最悲痛的时刻,甚至超过我父亲去世使我难过的心情。”

韩素音对周恩来的深厚感情时时刻刻都在流露,在其书中表现得尤其明显。因此有西方媒体盛传周恩来是韩素音的情人,韩素音笑言:“不错,如果说我有情人的话,周恩来是我思想上的情人。”

韩素音现居瑞士洛桑市,瑞士瓦莱州政府2008年出资为其铸造铜像,以表达对这位英籍女作家几十年来侨居莱蒙湖畔、以瑞士为家的感激。

难啦!江青跟韩素音的事儿也听说过,可这尼迪遗孀杰奎琳的事儿从前没听说过。按说这位应该连周恩来的面儿也没见过,而且,这位对共产主义也没兴趣啊。

怎么样?没说错吧?人家“在其书中表现得尤其明显”。可惜,估计现在的中文版本里,恐怕这些内容删得更要多些。因为,曾经一度,好事者们全世界寻找周恩来的情人,各国人士都有参与。可以理解,中宣部也只好想办法减少一点儿大家浮想联翩的素材。

还说一点,周恩来满脸都是老年斑的时候,韩素音还见过他,应该是75年下半年。

为什么是韩素音是英籍,我也不知道,也许记错了,也许她搬家了。

忍不住再加点儿董纯的内容:

2008年8月29日,瑞士瓦莱州政府及民间“儿童乐园基金会”在欧洲图书村之一的圣彼埃尔德克拉日小镇,为韩素音竖立了胸像。像座上镌刻着韩素音表达自己终生志向的警句:“吾欲在书中引入普世的人性”。瓦莱州文化部长罗科在胸像揭幕仪式上高度赞扬了韩素音这位以文学为天职,促进各国人民友谊的杰出女性。92岁的韩素音在亲友陪伴下出席了仪式。

“周恩来是中华民族最优秀的儿子”,这是韩素音常对人说的一句话。

保尔贝尔蒙多当时已年逾八旬。老艺术家曾颇为感慨地说:“要重现周恩来的迷人魅力,不是一件轻松的工作。我画了几十幅周恩来素描像,反复比较,力求让更多的光线聚射到他面庞上,通过光线辉映他内心世界的活力和精神。”贝尔蒙多之子,法国著名影星让-保尔贝尔蒙多1990年代在接待上海电视台纪录片《伟大的足迹》赴欧拍摄组时,介绍说:“父亲屡次对家人讲:‘我和周恩来同庚,能为这样一位伟人铸像,是我一生的荣幸。’当时中国大使馆提供的周恩来照片只有正面像,这对雕像制作来说很难处理;父亲为此苦心构思,多次修改方案。”最终,一尊栩栩如生的周恩来浮雕头像出现在巴黎戈德弗瓦街,还了韩素音的宿愿。

眼下,韩素音的塑像在瑞士,周恩来的浮雕在巴黎,两相遥遥映照,象征着一种永恒的友谊。

啊----永恒的友谊。是友谊还是情谊?

再说一句,翻译有时候也受中宣部限制。“周恩来是中华民族最优秀的儿子”,很明显,“儿子”的原文,可以翻译成“男人”。这样读起来比较通顺。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河