主题:【原创】由韩国一起铁路工程事故看到到汉字的重要性 -- 轩辕剑
前几天看到报纸上谈到韩国一起韩国铁路工程事故。韩国京釜高速铁路2期工程明年就要通车了,却发生严重的工程事故,原因竟然是不使用汉字惹的祸。 混凝土枕木里按规定是要放防水发泡的填充物,但因为防水和放水在韩语里写法一样,读音都是“bansu”,施工公司理解错了图纸的意思,枕木里没有加防水材料反而加了吸水材料,造成了全部枕木成为次品。
韩语,日语历史上受汉语影响极大,很多词来自汉语,因而同音字词很多,如在韩文中“防水”、“放水”、“防守”、“防锈”读音都是一样的。自从二战后,朝鲜与韩国都积极去汉字化,采用韩语即所谓谚文,用了千年汉字突然改为字母文字,不能区分,引起混乱 。日语中也存在这样的问题,如日语中“科学”与“化学”两个词的读音相同,用假名写难以区别,使用汉字则可以明显区分,很多日本人的姓名如果不用汉字写就难以区别。日本意识到这一点,没有完全采用假名而是与汉字并用,今年“当用汉字”又增加了几十个。韩国过于自负,坚持纯韩文,结果不但与本国本民族历史割裂,还造成这次重大事故。相信这不会是最后一次麻烦。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】由韩国一起铁路工程事故看到到汉字的重要性
🙂应该号召韩国同学学习鲁迅先生的拿来主义 最爱星期五 字44 2009-12-15 22:18:39
🙂你就叫汉城你一辈子就叫汉城不不不你应该叫京城哈哈哈 儒门龙首 字50 2009-12-12 00:20:52
🙂兽尔这名字不错 goodgunner 字41 2009-12-12 10:09:05
😄您这抬手就是错别字,应该是“兽儿”,此乃准确写法也 气吞万里如虎 字0 2009-12-13 20:34:39
🙂又开始教了。 毒舌猫 字44 2009-11-26 01:51:57
🙂我在网上看到韩国某科学系统的介绍网页是中韩文并用的 方解石 字64 2009-11-21 21:52:31
🙂韩国的畅销小说 sweeter 字278 2009-12-09 18:11:33