五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】说文论武之事实民主(一) -- 井底望天

共:💬299 🌺2834 🌵6
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 关键词:阿维森纳、阿维洛伊

这些都是拉丁式的称呼,阿拉伯的称呼是伊本·西那和伊本·鲁世德。

中世纪欧洲学院并非一开始就教授亚里士多德,这是13世纪以后的事情。准确的说,是得在1225年将《亚里士多德全集》从阿拉伯文翻译为拉丁文后。在12世纪前,亚里士多德比较高深的著作在欧洲就没有一部完整的。而在经院中最初教的也是经由阿维洛伊注解和阐释后的亚里士多德主义,西欧当时的哲学亦可称为“拉丁的阿维洛伊主义”。

在科学方面,欧几里得的学说、托勒密的《光学》、盖伦的医学著作、亚里士多德的动物学和物理学等都是重新经由阿拉伯人再传回欧洲的。当然阿拉伯世界自己发展的天文、数学、炼金术等也一并传入了欧洲。

欧洲虽然经历了漫长的黑暗的中世纪,但中世纪其实也是分为几个阶段的。在12世纪前,欧洲即使整理了部分古希腊罗马的遗产,但那并不是成体系的研究。许多学者只将其作为文学作品来欣赏。而流行的神学态度也是奥古斯丁派和新柏拉图派式的神秘主义,而不是理性和哲学的。

在13世纪后,欧洲兴起了翻译运动。由于大量吸收阿拉伯文化保存的古代文明瑰宝,欧洲的学术与文化比起中世纪初期是有了飞跃性的进展。这其中的“阿拉伯文化”,并不是仅指阿拉伯国家,而是指阿拉伯语。虽然波斯在其中占了重要地位,但大多数波斯学者当时也终究是用阿拉伯语写作的。在13世纪,“这时阿拉伯语已经公认为研究学术的经典语言,凡是用阿拉伯语写作的东西都是权威的”,“从阿拉伯语译出的书籍,即使作者是希腊人,也见重于当时”(丹皮尔《科学史》)。当时大量的阿拉伯著作经由西班牙和拜占庭被翻译为拉丁文,对欧洲的科学与文化起了重大促进作用。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河