主题:【原创】试论汉字的科学性(二) -- 大西洋14
而英语基本上已经成为世界语言,科技文献多数都是英文。社会文化科技的发达,对语言词汇的要求相应增加。所以会感觉英文表达更清楚,因为各种概念本身从英语及相关语系中被首先发明,自然用本语表达更方便更准确。
中文感觉表达不清是因为中国社会文化科技水平比人家落后,新事物新概念的词汇都要从外界引进,而且接近前沿的东西往往连约定的中文翻译都还没有,自然感觉吃力。所谓以含混掩盖缺陷,各种自然语言都一样。MIT有研究生做过实验,用电脑生成的一篇用各种名词巧妙堆砌实际毫无价值的假论文,投稿居然通过审核。
你如果看看英文翻译的一些中文文章,比如毛主席的一些文章,就显得十分拗口,那还是白话。西游记里"齐天大圣"四个字,在中文看来是很自然简单的一个词,但英文翻译过去就是Great Sage Equaling Heaven,繁复得很。很简单,各个语言按自己的习惯表达时是最自然方便的。中文显得弱势是因为中文文化圈的弱势造成的,不得不改变自己的语言习惯以迎合外来引进文化。这就好象一个人觉得自己走路姿势不好看,千方百计模仿其他人的走路姿势,自然显得笨拙。
- 相关回复 上下关系8
🙂恭喜得宝 大西洋14 字26 2010-08-18 07:23:18
🙂谈谈我自己对英汉两种语言的理解 2 donkeyking 字882 2010-08-17 14:40:59
🙂中文很多时候是很简洁的但往往很含糊 1 六月流火 字465 2010-08-18 05:56:30
🙂那是因为英美都是发达国家
🙂说的相当有道理啊!! 黄河清 字56 2010-08-26 01:44:10
🙂说得好 仲明 字147 2010-08-22 08:35:47
🙂很多汉语科技文献,翻译味道都很重。 松阿察 字90 2010-08-21 20:23:18
🙂是的,信、达、雅可不差简单可以做到的 我是那个小谁 字44 2010-08-25 23:53:19