主题:【原创】浅谈汉字与拼音文字的比较 (上) -- 人间树
当年用火字旁可能是因为别的偏旁也不合适。
如果母语是英语,或者英语很好的话,entropy和fractal知道意思后,看一眼就记住了,和汉语里记熵一样,不需要刻意背单词。我不觉得fraction和fractal容易搞混。当然英语里也有容易搞混的词,如principle和principal,我有时还是搞错。
刚查了一下牛津英语辞典,在德语原文里,熵(entropy)也是表意的。
Clausius (Pogg. Ann. CXXV. 390), assuming (unhistorically) the etymological sense of energy to be ‘work-contents’ (werk-inhalt), devised the term entropy as a corresponding designation for the ‘transformation-contents’ (verwandlungsinhalt) of a system.]
- 相关回复 上下关系8
压缩 6 层
🙂呃,花 月下 字145 2010-09-20 17:47:05
🙂fractal这个词不仅是表音,而且也包含着意思 Dracula 字110 2010-09-07 07:40:26
🙂相对来说,熵好记过entropy 月下 字451 2010-09-07 07:53:33
🙂熵和火没什么关系
🙂大有关系。当初的翻译者是很认真的 1 暴笑痴 字99 2010-09-09 14:18:26
🙂您很认真啊 月下 字369 2010-09-07 08:17:31
🙂可怕的就在这儿 2 人间树 字368 2010-09-07 08:39:47
🙂夸克quark在英语中也是象声词,汉语音译过来也算忠实 1 魏博遗民 字18 2010-09-11 06:22:38