主题:【原创】关于电影《东方快车谋杀案》 -- 猫元帅
共:💬36 🌺72
复 忍不住说几句
作者顾铁军。这部东西对于“文革”和“改革开放”的叙述你未必赞同。但是他对于新中国电影译制早期始于长影,还有50年代译制事业的兴旺,还是介绍的不错的。对于录音技术和设备的进步,也讲的不错。
另外,90年代后我对于配音不太关注了。八一厂的新发展反而我不甚了解了。
其实你说的文革“内参片”的介绍也可以Google到别的文章。
另外,要说配音,还可以说到电影以外的电视连续剧,比如我一直有情结的《无名英雄》。日本电视剧《排球女将》,《血疑》配音的是广东电视台,女一号配音是姚锡娟那个名字我还记得。还有《阿信》中配了几个年龄段的张桂兰,这也是一个奇人。她刚刚解放时候15岁初入配音,一口东北口音,但是因为敬业,很快就克服了这些毛病。苏联电影《卓娅》里面的童年就是她的配音,那句“往里坐”看过的观众还能记住。以后《刘三姐》,《闪闪的红星》等都是她的声音。
还有就是美术片。上海美术电影制片厂很多东西都是上译配制的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂唉,现在译制片被字幕电影给压得很苦 青色水 字102 2011-06-28 05:02:07
🙂过去译制片的成功不是太能复制了 2 Parsifa 字1919 2011-06-29 05:22:17
🙂忍不住说几句 1 倚红偎翠 字1228 2011-06-29 09:02:21
🙂你去Google一下“中国译制片历史综述”
🙂我不是要和你争什么, 倚红偎翠 字952 2011-06-30 03:44:47
🙂我没有觉得在跟你争论什么 Parsifa 字261 2011-06-30 04:25:29
🙂主要是英语文化圈的影响造成的 猫元帅 字46 2011-06-29 03:57:05
🙂票房未必有保证啊 青色水 字48 2011-06-29 03:59:29