主题:【原创】蓝色的浪漫 -- 晨枫
Sultan 或 Sultanate 都是阿拉伯文,本意是统治 reign,没有宗教意味。阿拉伯文编著的《塔巴里史》中经常出现这样的文字:【某某即位,他的Sultanate 开始了。】第一位明确使用Sultan 做头衔的,是塞尔柱突厥人,也有人认为更早的加兹尼王朝最伟大的君主马哈茂德(997--1030),首先采用苏丹头衔,无论谁最早使用,加兹尼王朝、塞尔柱帝国都是在巴格达哈里发名义统治下世俗王朝。
奥斯曼(Osman)是帝国首任君主的名字,命名了这个帝国。奥斯曼本身是个常见的阿拉伯名字,4 大正统哈里发的第3位奥斯曼(Uthman)也是这个词,其他变形还有 Usman, Othman 等等,例如喀喇汗朝末代君主 乌斯蛮,被花剌子模沙摩诃末废黜而亡国。
在不同语言中,这个词首音节的读法不同,O、U 都有。后面的音读法区别更大,读 th 的更多些,如果加一个元音,就成了 tho 或 to, 奥斯曼帝国的常见写法【Ottoman Empire】就是这么来的。至于奥斯曼是护教者之意,恕我孤陋寡闻,从未听说。
《古兰经》中,哈里发(khalīfah)一词2次出现,例如第2章说【你的主对众天神说:“我必定在大地上设置一个代理人(khalif, 哈里发)。”】这两个地方都没有技术上的意义,也没有指示将来要用这个名词称呼穆罕默德的继任者。第一位哈里发是穆圣的弟子、继承人艾卜-伯克尔,他被称作 khalīfat Rasūl Allah(真主的使者的继任者),他自己大概没有把这个名称当做自己的头衔。第二任哈里发欧麦尔被称为khalīfat khalīfat Rasūl Allah(真主的使者的继任者的继任者),后来觉得这个名称太冗长,于是加以缩短,从欧麦尔开始,哈里发才称为正式头衔,至于意思是继承者还是代理人,已经不重要了,如果非要给哈里发找个解释,我认为【继承者】更精确些。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂想要写游记于是又来参考了 缪斯奥洛奇 字228 2014-04-13 02:21:36
🙂这个事情我也是道听途说,没有考据过 晨枫 字24 2014-04-13 12:09:16
🙂苏丹 奥斯曼 哈里发 28 葡萄 字0 2014-02-05 07:53:03
🙂苏丹的意为统治,与教职无关。奥斯曼是人名,哈里发是继承人
🙂题外话,中文古兰经把天使翻译为“天神”是件很有意思的事 夜月空山 字112 2014-06-10 09:25:45
🙂非常清晰明确,获益匪浅。 kat 字0 2014-02-08 16:58:42
🙂谢了 21 葡萄 字0 2014-02-07 07:17:15
🙂中国的哲合忍耶教派 2 夏至欧锦 字117 2014-02-10 03:25:37