主题:【工业角度看语言】为什么说汉字汉语比所谓屈折语优越 -- 林风清逸
1)好几年前,我曾试着翻译过译本英语小说,关于海狼潜艇的,我起的中文名叫《谲深似海》,当时大概翻译了1/4左右,也在河里发过几章。
2)也是当年,看小说《魔戒》时,有段时间同时拿英文原著和中文译本(台湾译本)对照着看。
这两次,有相同的情况,就是中文翻译后,篇幅比英文原文,要长了10%左右,英文原著第100页的内容,中文版里就是第110页。你可以说大概是台湾译者翻得比较花俏,形容词用得多了一点。但我自己翻译的那些,并没有添加和发挥。
所以说,用中文可能比用英文,也是费时一点(只不过没有日文那么费时),但这说明了什么?中国人和日本人做什么事就一定不如英国人迅速敏捷有力?你让英国人去守硫磺岛试试?你让英国人去守上甘岭试试?日本人好歹把珍珠港弄得很惨,我借你英国人一千个胆子,你偷袭一把纽约港试试,做得到做不到?
西方的很多所谓“学术研究”,骨子里带有西方的“种姓制度,人种优越感”,那些无厘头的研究成果,很多都是狗屁。我们学习西方先进的东西时,要注意取舍。
- 相关回复 上下关系8
🙂如果要输入“我饿了” 3 十里铺 字195 2016-12-12 23:45:03
🙂二战时,一个英国学者做过一个调查,发现: 3 绝对不是白领 字138 2016-12-13 19:50:00
🙂日语是越学越难的典型 7 武工队 字290 2016-12-15 14:43:29
🙂我的体会
🙂先说好,这个比较在输入框里我是看不出来的 3 林风清逸 字3068 2016-12-15 22:26:22
🙂这是谷歌翻译的?那还是英文么 川普 字109 2016-12-16 02:16:38
🙂只是看的篇幅呀,没看内容 林风清逸 字0 2016-12-16 06:48:28
🙂这个各人见仁见智了 3 本嘉明 字913 2016-12-16 00:18:30