主题:关于中印此次事故胡说八道一下 -- 老广
维基百科认为是的:
这篇印度版《火线》上的文章介绍了围绕这两个山名的困扰:
So, the conclusion could well be that Gipmochi and Gyemochen are the same place. But that’s where we run into trouble. A modern data base, the one created and maintained by the US shows Gipmochi/Gyemochen to be at least 5 kms east of where the earlier Gipmochi/Gymochen are designated.
由此看来,中英1890年条约的英文版用Gipmochi,而中方在清代称“支莫挚山”,后来不知什么时候(应该不是最近)改为“吉姆马珍山”,大概也是基于它们是一座山的认识。一座山两个(或更多)名字并不稀奇,比如Mount Everest在尼泊尔叫Sagarmāthā,在中国从藏名“珠穆朗玛”,或许用(藏名?)吉姆马珍替代支莫挚也是类似的原因。至于美国的数据显示它们是两座山,依据何在就不得而知了。
结论:外交部把Gipmochi翻译成吉姆马珍没有问题,如果它们确实是两座山,那也是中国测绘部门的问题。
- 相关回复 上下关系8
🙂补一点 3 dzhao 字141 2017-08-30 04:26:05
🙂哪里来的基本事实? cmosplay 字54 2017-08-31 13:39:03
🙂拿出个英文连接吧 127 老广 字1354 2017-08-30 05:09:06
🙂Gipmochi 和 Gyemochen 是不是一座山?
🙂外交部以往的二事很多,要清洗。 拿不准 字0 2017-08-30 15:41:48
🙂你只选取部分回答挑毛病 3 夕曦 字1234 2017-08-30 11:10:53
🙂仔细看贴。没提Mount Gyemochen还不是问题 cmosplay 字244 2017-08-31 13:44:34
🙂真是鸡蛋里的骨头吗? 44 老广 字1740 2017-08-30 11:49:26