主题:法国历史片《大鼻子情圣》(1990) -- 翼德
在国内的时候就听说法国大牌影星德帕迪约叫大鼻子情圣,我一直以为是外号。因为他的鼻子看着是挺大的,当然也不是特别大。直到昨天看了他的名作之一《Cyrano de Bergerac》,才知道这个片子被翻译叫做《大鼻子情圣》。这个角色给他带来凯撒和戛纳两个法国电影奖项最近男主角的荣誉。
剑客兼作家西哈诺·德·贝尔热拉克Cyrano de Bergerac是法国历史上的真实人物。这个电影号称历史片,与历史相距其实只是擦个边。电影是改编于1897年的法国同名话剧《风流剑客Cyrano de Bergerac》(这个中文名字不知是香港还是台湾的翻译),作者爱德蒙·罗斯丹如果不是因为这部戏,早就没有人知道他的名字了。不过还是要承认这个被创造的角色已经深入法国人心了。
西哈诺·德·贝尔热拉克是一个具有自由派思想的作家,在17世纪法国王政时期的高峰,还是领先于时代的。不过在36岁那年早亡,具体情况无人知晓。如他的名字显示的,他是一个小贵族,有一定的财富和权力。19岁时加入王室卫队,以剑术和雄辩知名。他的作品包括小说戏剧和讽刺文,但留下的只有一本关于月球旅行的小说,被认为是科学幻想文学的始祖。他还有一部喜剧Le Pédant joué,据说莫里哀等人从中借鉴了情节和语言。
传说中他外表甚为特别,尤其一只大鼻子突出。在1897年话剧中西哈诺·德·贝尔热拉克被设定为法国西南加斯科涅地区的人氏,所服役的军队单位名为王室直属之加斯科涅军官团Cadets de Gascogne(成员皆为加斯科涅贵族身份)。现代研究者发现他并不是加斯科涅人氏。如话剧所表现的,他参加了法国与西班牙争夺权力的阿拉斯围困战Siege of Arras (1640)。但是话剧所表现的戏剧性情节与历史是无缘的。
因为电影从话剧改编,电影情节的发展通过大量的对白。我看维基上讲法国对外发行的DVD版本的英文翻译是非常讲究的,我猜中文字幕的制作也是需要相当水平的。我看英文字幕中好多字不认识,没有办法,男主角是诗人剧作家,遣词造句那是肯定高于普通人识字水平的😂。
电影的女主角很漂亮,身材好,淡雅而有风流之姿。身份是西哈诺·德·贝尔热拉克的青梅竹马的表妹,被西哈诺·德·贝尔热拉克暗恋而不知。西哈诺·德·贝尔热拉克自知形丑而不敢表白。
第二男主角是《玛戈王后》中的男主角佩雷斯。身份是新加入军官团的克里斯蒂安男爵。西哈诺·德·贝尔热拉克多次感慨他的清秀,被女人爱慕。他和女主角一见倾心。女主角遂请西哈诺·德·贝尔热拉克照看他。
克里斯蒂安男爵不是文化人,写不出格调词汇高雅的情书,于是西哈诺·德·贝尔热拉克帮他写了若干。当男女最终隔着阳台幽会的时候,克里斯蒂安男爵说不出那些肉麻的情话,西哈诺·德·贝尔热拉克只好捏着嗓子替克里斯蒂安表白,然而和那些情书一样,说的都是自己的心里话。
黎塞留的侄女婿吉士伯爵仰慕女主角,计划实行地下逼婚。西哈诺·德·贝尔热拉克安排了表妹和克里斯蒂安的婚姻。吉士伯爵是加斯科涅军官团的直接上司,遂命令加斯科涅军官团前往参加阿拉斯围困战。但是法军被西班牙救兵反包围,几乎绝食。
此时女主角带着家人和满载食物美酒的马车穿越敌人防线来到法军阵中。女主角向克里斯蒂安倾诉他的情书如何感人,表示她已经被完全征服,如果克里斯蒂安长相不是这般清秀,她也会同意他的追求。不仅如此,当吉士伯爵命令克里斯蒂安出击时,她还护住克里斯蒂安。
克里斯蒂安这才知道西哈诺·德·贝尔热拉克在被西军包围的日子里,还每天两次穿越敌人战线将信件发出。他心中明白女主爱的不是他而是那个文青,但是他说不出口,所以奋战在前线,重伤而死。女主将最后一封尚未发出的信件藏在贴身衣服中。
镜头转到多年以后,女主,西哈诺·德·贝尔热拉克都成了老人。西哈诺依然雄辩不已,得罪很多人,被人用建筑材料暗算,砸在头上了。他撑着最后一口气,来到女主栖身的修道院,为女主背诵了那封她珍藏多年的信,和女主告别后才咽气。女主意识到西哈诺才是那个写信的人,也是她的真爱。我看到这段是摇头不已,为了照顾情节发展,这人就是不死😂。
德帕迪约确实是大牌。对演员而言,台词功力是基本的。这部电影中的大段台词,在不同场合下要求带着不同的感情和智慧说出来,体现了演员的真功夫。但要我说这个电影总体而言是否好看,我还真说不出。
- 相关回复 上下关系2
🙂法国历史片《大鼻子情圣》(1990)
🙂我原来也以为是演员鼻子大,没想到真的是角色鼻子也大 1 普鲁托 字50 2024-01-16 21:19:57