五千年(敝帚自珍)

主题:【整理】黎阳:为肖传国说句公道话(一个海归的杯具) -- 迷途笨狼

共:💬418 🌺710 🌵29
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 28
下页 末页
      • 家园 TMD,笑S我了

        理论上说,你是对的。。。。

      • 家园 《科学》杂志自己都不认为是抄袭。
        • 家园 科学杂志原文,附翻译

          Although I do not read or speak Chinese, I have had access to an English version of Fang’s article, translated by an independent source. We believe that Fang’s article would not be considered acceptable journalism in the United States. He did not give the names of the researchers who carried out the research or the journal in which it was published, nor did he include quotes from other scientists. All these aspects would be essential for a journalistic article in a US publication.

          However, a charge of plagiarism would be difficult to uphold since Fang did say the work was performed by researchers at Princeton University, and–unless the translation I have is wrong–he neither implied that the work was his own by witing in the first person nor directly copied the language in the Science paper.

          译文:

          虽然我不会说汉语,我有一个独立人士翻译过来的方文章的英文版。我们认为方的文章在美国作为写作报道是不可被接受的。他既没有写出该研究中研究者的姓名及其发表的杂志,也没有引用其他科学家的话。所有这些东西是在美国发表一篇写作报道必要的。

          但是,剽窃指控却是难于确认,因为方的确说了该项工作是普林斯顿大学的研究者做的,除非我所到的翻译有误,他既没有以第一人称的方式暗示他做了该项研究,也没有直接拷贝那篇《科学》论文的语言。

          以上就是方舟子好意思说的不是抄袭? 人家不过是说不是原文照抄, 难于指控。按照同样的说法, 汪晖朱学勤都不是抄袭了。

          • 家园 原来可以这样啊

            We believe that Fang’s article would not be considered acceptable journalism in the United States.

            我们认为方的文章在美国作为写作报道是不可被接受的。

            有道词典

            journalism ['d:nlizm] n. 新闻业,新闻工作;报章杂志journalism: 新闻学;新闻业;新闻;新闻杂志,报刊

            人家的意思很明确,翻译成写作报道不如翻译成新闻报道,作为新闻报道是不可接受的。

            但不要忘了原因,原因是

            他既没有写出该研究中研究者的姓名及其发表的杂志,也没有引用其他科学家的话。所有这些东西是在美国发表一篇写作报道必要的。
            写的清清楚楚,明明白白。如果方说了研究中研究者的姓名及发表的杂志,就是合格的。换句话说,方的行文没有被指责!!

            方的这篇文章发表于南方周末

            外链出处

            最近,美国普林斯顿大学的心理学家用实验对这个“感情说”进行了验证。

            他们让试验对象对60个难题做出决定,并用“功能性磁共振影像技术”监测大脑

            功能区的变化。大脑功能区被激活后,那里的血流和脑氧代谢都增加,用磁共振

            对大脑进行扫描就可以形象地展现大脑各个功能区的活动情况。这60个难题分为

            三组:一组是与人身密切相关(也即可能会调动感情)的道德难题,包括“天桥

            难题”和其他类似的道德难题(像偷了一个人的内脏器官去拯救五个人,是否应

            该?在救生艇因超载面临沉没时,是否应该把某个人扔到海里?等等);一组是

            与人身关系不密切或无关的非人化的道德难题,包括“电车难题”和类似的道德

            难题(例如捡到了钱,该不该还给失主?);还有一组做为空白对照,是与道德

            无关的难题(例如出门旅行,是坐汽车还是坐火车好?)。

            结果表明,人们在判断人身化道德难题时,与判断非人化道德难题和非道德

            难题相比,大脑中与感情有关的区域明显变得活跃,而与记忆有关的区域则活跃

            程度明显降低(以前的研究已表明,人们在处理感情问题时,大脑记忆区域受到

            抑制)。少数人对“天桥难题”这类问题做出了“应该”的回答,而他们花的时

            间要比那些回答“不应该”的人长得多,这也是可以理解的,他们要花更多的时

            间思考,让理智战胜感情。而对非人化道德难题和非道德难题,回答“应该”和

            “不应该”所用的时间没有差别。

            这个实验结果,对主流哲学家是个打击,他们向来主张道德判断是纯理性的,

            而现在却必须考虑其中的感情因素。但是,这个实验其实并没有解决这些道德难

            题。它并没有告诉人们,把一个人推下天桥救其他人是对是错,而是告诉人们,

            为什么人们会做出是对是错的选择。换句话说,它只是揭示了人们做道德判断时

            的一个心理机制。有一个问题仍然有待解决:在我们对道德判断的心理机制有了

            更好的理解之后,是否会影响我们的道德决定?如果会的话,将会有怎样的影响?

            在我们知道对“天桥难题”的选择原来是受情绪影响后,是否会有更多的人狠下

            心来理智地选择“应该”?是否应该选择“应该”?哲学家们不必担心失业。

            2001.9.20.

            (原始论文见Science, 293, 2105-2108)

            而且科学杂志明明确确写的是剽窃指控不成立。

            • 家园 在美国公司里面说"你的行为是not acceptable

              是非常强烈的指控了,几乎是要layoff 的同义词. 在你这儿被说成是没有问题.

              • 家园 您又在偷换概念

                你的行为是not acceptable,和Fang’s article would not be considered acceptable journalism in the United States.

                人家扯到行为了么?而且人家明确说了理由,你编出了理由强加给人家算怎么回事?

                • 家园 为了不道德的方,浪费2铢, 最后一贴!

                  准确的翻译一下:方的文章在美国被认为是不可接受的报导.

                  这句话的意思难道还不清楚? 解读一下, 各位看客自有判断.什么叫"不可接受"? 就是在美国, 用英文这样写的话就是抄袭.方幸运的是在中国,发表的是中文, 经过翻译, 而且方非常讨巧地提到了做实验的是普林斯顿大学的人. 这让跨国官司非常困难. 所以<科学>说" 剽窃难以认定", 但毕竟科学也是非常愤怒:

                  他既没有写出该研究中研究者的姓名及其发表的杂志,也没有引用其他科学家的话。所有这些东西是在美国发表一篇报道必要的。

                  用不道德来形容方是一点也不过分的.

                  • 家园 您是科学杂志编辑肚子里面的蛔虫?

                    但毕竟科学也是非常愤怒:

                    什么叫做强加罪名:

                    各位看客自有判断.什么叫"不可接受"? 就是在美国, 用英文这样写的话就是抄袭.

                    如果说:Your article would not be considered acceptable journalism。

                    意思就是你抄袭了?那么论文投稿被拒的,岂不是很多都要被划入抄袭行列了?

                    能不能不曲解,胡说。

                    英文本义如何,大家都看到的,别把人家的意思按照对自己有利的方式翻译再按照中文意思胡诌。

            • 家园 人家说的是“难以成立” 不是“不成立

              做人要知道分寸。方全文没有提及J. D. Greene等人的研究,只是把别人的实验复述了一把,糟糕的是他原文还没有看懂。

              跨语种去追究别人的抄袭是非常困难的。要知道汪晖也好,朱学勤也好都没有人来追究,毕竟大家知道追诉是很困难的, 但大家也知道这在美国,是不可接受的。

              方的错误请参见原文:外链出处

              没有看过原文的,恕不回帖。

              • 家园 看清楚,人家如何说的!!

                We believe that Fang’s article would not be considered acceptable journalism in the United States. He did not give the names of the researchers who carried out the research or the journal in which it was published, nor did he include quotes from other scientists. All these aspects would be essential for a journalistic article in a US publication.
                人家说到么?

                方全文没有提及J. D. Greene等人的研究,只是把别人的实验复述了一把,糟糕的是他原文还没有看懂。
                没提到研究,别造谣好不好,是没有提名字。

                外链出处

                最近,美国普林斯顿大学的心理学家用实验对这个“感情说”进行了验证。

                没看过方原文,没读懂科学杂志原文的,最好也别在这里回帖了。

          • 家园 我看不懂英文,但方舟子敢把这篇贴在他新语丝上。

            说明他对此心里有底。

            外链出处

              下面是方舟子对此的答复:

              最近,有多位国内网友来信反映,一篇题为“方舟子剽窃铁证如山”、署名“离乡客”(即在美国北卡大学教堂山分校物理系从事研究的南京大学物理系凝聚态物理专业理学博士赵纪军)的文章被张贴到国内各大论坛,试图达到败坏我的名声的目的。这篇文章采用断章取义的汉英“对比”手法,诬蔑我发表在《南方周末》上的一篇介绍国外最新科学成果的科学小品《科学地解决道德问题?》剽窃美国《科学》杂志上的一篇论文(他是根据我在文章后注的原始论文出处找到这篇论文的)。对这位骗子帮凶的诽谤,我以前已做过驳斥。网上骗子“昏教授”在早些时候曾向《科学》诬告我剽窃。《科学》对此做了调查。有人向《科学》编辑询问调查的结果。《科学》编辑在回信中指出(信的原文附后),虽然我的这篇文章不符合美国新闻报道的标准,但是剽窃的指控是难以成立的,因为我在文章中说明该项研究工作是由普林斯顿大学的研究者做的,并没有用第一人称暗示研究工作是我做的,也没有照抄《科学》论文的语言(即我是用自己的语言做的介绍)。

              赵纪军的指控已构成了对我的恶意诽谤,在必要的时候我将追究其法律责任。

              他这篇文章本来就是介绍别人的工作,不是介绍他自己的工作。

              不可接受不一定就是因为抄袭,格式不对一样不会接受。

              我怀疑某人向科学杂志告状时故意没有附上文章后注的原始论文出处

            • 家园 你这也太牵强了

              不妨假设一下,这文章是肖传国写的,方舟子会说“不是剽窃”吗?方舟子整个一马克思主义手电筒。

              但是,这还不是方舟子最恶劣的剽窃案例。方舟子曾经把“颍河”发在他新语丝的科普文章,略作修改后收入自己的文集出版了。

              • 家园 您这不牵强?

                不妨假设一下,这文章是肖传国写的,方舟子会说“不是剽窃”吗?方舟子整个一马克思主义手电筒。
                我是不是可以假设您如何如何,然后给你按个罪名呢?

                您这不牵强?

                对“方舟子抄袭颖河”一事再说几句- 方舟子

                外链出处

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 28
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河