主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城
共:💬368 🌺1318 🌵2
音译的好处是可以把责任推给读者,而意译,则需再加工,责任方是甲方,不是乙方。
即使有同样的思维方式,也未必有同样的表达能力。于是,差之一厘,难说会不会导致失之千里。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂试着回复一下 2 颜赤城 字1273 2007-05-11 10:03:52
🙂貌似地名音译是有规则滴,要不纽约翻译成"狃越"或者"牛刖".. 2 潜恒 字158 2007-05-11 21:03:25
😁我问过台湾同学,他们说本来那地方高山族是叫"鸡笼",因为地形相似 2 AleaJactaEst 字52 2007-05-12 03:05:45
🙂好文。
🙂不好这样说 3 看看 字861 2007-05-11 01:14:05
🙂我的意思是 2 非 字655 2007-05-11 01:28:57
🙂嗯,明白你的意思了。不过就责任来说,意译者不堪其重啊 3 看看 字343 2007-05-11 01:55:13
😥我辞穷了。。。 非 字50 2007-05-11 02:18:35