主题:【原创速记】法国总统交接仪式几个闪亮的瞬间 -- 老巴巴
共:💬33 🌺18
而且德国媒体很添油加醋得描写了两人的会面。
新华社的稿子很有意思,他还是总统竞选人的时候,名字翻成“萨尔科奇”,现在成为总统,改成“萨科奇”,其实按照法语的发音,应该是前者更好吧?
要不就是这个原因:法国前面几个总统都是三个字的汉语译名,萨科奇成为总统,是不是也该三个字?以示正名?
- 相关回复 上下关系8
🙂我的意思是,家庭氛围不错 浮萍叶 字0 2007-05-18 02:44:14
🙂28岁就当上了neuilly的市长,厉害厉害 cdcdcdd 字0 2007-05-17 07:43:46
🙂我感觉不一样,我觉得这是一种对传统的尊重 1 浮萍叶 字2796 2007-05-17 06:55:34
🙂我看萨科奇访问德国,竟然和默克尔一样高!
🙂法语翻译是“萨科齐”更好 金口玉言 字0 2007-05-19 16:45:15
🙂献花 airman 字25 2007-05-16 19:38:04
😄法国的萨大==我们西西河的萨大 别离歌 字143 2007-05-16 19:02:21
🙂大头不干大炮也会干,兄弟太理想化。 西河泳者 字0 2007-05-16 08:17:44