五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 七、语气词

英语没有像汉语里在句尾调整语气的语气词。

毫无疑问,英语也有表达情绪的象声词,比如Yahoo本身就算一个。也有语气短语,比如在中国人嘴里也能听到的well, come on, my god。但是没有在句尾调整语气的语气词。

英语的疑问句和反意疑问句,是特殊的句式表达疑问。但是汉语里的疑问很难说是一种句式,更像是一个陈述句加上表达疑问的语气词。看下面的例子。

这对吗?

这对吧?

这不对吗?

这不对吧?

这四句话对应成英语分别是:

Is it right?

Isn’t it right?

It is right, isn’t it?

It isn’t right, is it?

汉语语气词在句尾加强语气或者减弱语气。比如

明天会下雨。

明天会下雨吧。

加上“吧”之后确定性减弱。

表达语气是语言必须具备的功能。没有类似汉语的语气词,可以通过措辞来完成。比如在这句话的前面加上“我猜”“我觉得”,或者在中间加上“可能”“大概”,这样来增强不确定的语气。

再比如,“他还得意着呢。”这里面有点嘲讽的口气。很适合形容一个小孩闯了祸之后还屁颠屁颠的样子。在书面英文里并没有一个简洁传神的表达。

书面语言在这一点上还是比口头语言差很多。人们交谈中的语气和神态可以直接传达到对方,在书面语言里就没那么容易了。所以很多通过面对面的谈话能解决的问题在书面交流中就会遇到困难。网上的表情符,除了时髦好玩,也有这个实用上的考虑。如果你开玩笑,加个笑脸就不会引起误会。在这点上,我觉得英语因为没有语气词所以有点干巴巴的。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河