主题:【收藏】采薇朗诵的诗歌 -- 要你命3k
原文是德语,下边还有个译作英文的--
Herbsttag
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Autumn Day
Lord, it is time. The summer was very big.
Lay thy shadow on the sundials,
and on the meadows let the winds go loose.
Command the last fruits that they shall be full;
give them another two more southerly days,
urge them on to fulfillment and drive
the last sweetness into heavy wine.
Who has no house now, will build him one no more.
Who is alone now, long will so remain,
will wake, read, write long letters
and will in the avenues to and fro
restlessly wander, when the leaves are blowing.
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系5
🙂可怜的小新弟弟 1 四不像5 字66 2007-09-11 17:21:36
🙂多谢采薇同学 1 要你命3k 字150 2007-09-11 15:18:37
🙂请采薇JJ发个原版,我也试试。 物格修齐 字0 2007-09-11 14:36:26
🙂here you go
😄俺打心眼里佩服你。这一招,俺一定要学。 wanderer 字0 2007-09-11 14:21:24