主题:【原创】读《长尾理论》的几句随感 -- 淮夷
共:💬10 🌺15
谢谢。差点买了那个翻译的。其实对这种通俗的non-fiction类书籍我倒不是很介意翻译的质量,只要囫囵看下来能抓住大意也就可以满足了。读这类的书籍不同于读文学作品 --语言细节的翻译不很重要,只有大框架在,任译者怎么折腾去,总是不怕的。当然象维基这样差的译著就算了,再次感谢您的提醒!
- 相关回复 上下关系4
压缩 3 层
🙂word of mouth是口口相传的意思? 高柳新蝉 字98 2007-11-29 04:12:50
🙂是这意思。 淮夷 字80 2007-11-29 21:32:29
🙂这本书听说翻译得不好 1 高柳新蝉 字91 2007-11-30 05:11:41
🙂看原版吧