主题:解放军军歌的试译 -- 马伯庸
无论面对风暴或是雪花,
还是太阳对我们微笑;
火热的白天,
寒冷的夜晚,
扑面的灰尘,
但我们享受着这种乐趣,
我们享受着这种乐趣。
我们的坦克轰鸣向前,
伴随着阵阵尘沙。
当敌人的坦克露出踪影,
我们加大油门全速向前!
我们生命的价值
就是为了我们光荣的军队而战!
为德国而死是至高的荣誉!
伴随着雷鸣般的引擎,
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
与同志们一起向前,
并肩战斗,
这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列。
面对敌人所谓的屏障,
我们给予轻蔑的嘲笑,
然后简单的绕过;
如果前面的黄砂之中,
隐藏的是那炮火的威胁,
我们就找寻自己的道路,
跃上那冲向胜利的通途!
如果我们为命运女神所抛弃,
如果我们从此不能回到故乡,
如果子弹结束了我们的生命,
如果我们在劫难逃,
那至少我们忠实的坦克,
会给我们一个金属的坟墓。
德文版
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
英文版
If there's storm or it snows,
Or the sun smiles on us,
The day is burning hot,
Or the night icy cold.
Dusty are the faces,
But joyful is our mind,
Joyful our mind;
Our tank roars ahead
Within the storm wind.
When a hostile tank
appears ahead of us,
Full throttle is given
And we close with the foe!
It's not our life we value,
For the army of our realm,
Army of our realm
For Germany to die
Is honor most high.
And if we are abandoned
By that unfaithful luck,
And if we don't return
To our homeland again,
If a bullet strikes us down,
If our fate calls on us,
Yes calls on us,
Then our tank will give us
A metal grave.
With thundering engines,
Fast as a lightning bolt,
The enemy engaging,
Within our armor plates.
Ahead of our comrades,
In the battle, all alone,
We stand all alone
That's how we strike deep
Into the enemy's ranks.
With obstacles and tanks
The foe blocks our path,
We laugh about it
And simply pass them by.
And if ahead guns threaten,
Hidden in the yellow sand,
In the yellow sand,
We seek out our way,
That no one else found.
这首歌唱起来硬气的很,第一次听到还是在坦克大决战里,当场被震撼了,虽然唱歌的是一群半大孩子似的坦克车长(里面居然还有成长的烦恼里的熟脸,一笑)
我把钢七连的连歌试译了英文版,不通英文诗格律,做做单词代换而已,还请亲王指教
一声霹雳一把剑,
A lightening, a sword
一群猛虎钢七连;
Armored tigers forward
钢铁的意志钢铁汉,
Iron warriors with steel mind
铁血卫国保家园。
Iron and blood shield our motherland
杀声吓破敌人胆,
"Charge!" breaks enemy's bladder
百战百胜美名传。
Our name is victorious thunder
攻必克,守必坚,
Tough striker, hard defender
踏敌尸骨唱凯旋。
Singing triumph upon enemy's deader
- 相关回复 上下关系8
🙂恩~ 本因坊幻庵 字59 2007-12-27 06:56:53
😄哈哈啥意思呀 一个炸弹 字12 2007-12-27 07:00:18
🙂就是你要这么跟日本人说~ 本因坊幻庵 字19 2007-12-27 07:05:57
🙂装甲兵之歌歌词
🙂装甲兵之歌,经典 欧文隆美尔 字0 2007-12-27 02:21:29
😄笑S! :DDD raindrops 字0 2005-02-25 20:48:25
笑得岔过气去 神仙驴 字22 2005-02-25 20:44:18
:)))丁页丁页丁页 大红罗卜 字0 2005-02-25 20:37:11