主题:解放军军歌的试译 -- 马伯庸
今天和几个新西兰人闲扯国际大事,从马德里火车站聊到亚辛的轮椅,后来也不知道怎么就聊到各国军歌去了。其中有个家伙颇好此道,唱了几首新西兰和奥大利亚的……平心而论,真是难听啊……不过巧的是,他和我居然都会唱德文的纳粹装甲兵战歌,于是看四下没什么以色列同学,小声合唱了一遍(我只知发音,德文却完全不懂)唱罢之后,顿生知己之感,那人便问中国可有军歌,我说自然是有的,于是唱给他听。这人一向心慕我中土王化,听完之后喜不自胜,问我歌词的英文意思。我一时之间也想不到什么风雅翻译,便随口凑了个几个合辙押韵的句子,虽然粗陋不堪,居然也能合着军歌旋律唱出来,于是皆大欢喜。兹录于下,聊当一乐。
向前向前向前
Go on, Go on, Go on
我们的队伍向太阳
Our great troops toward the Sun
脚踏着祖国的大地
Standing on motherland`s ground
背负着民族的希望
We are the hope,the people long
我们是一支不可战胜的力量
No one can shot us down
我们是工农的子弟
We are the worker and the farmer`s son
我们是人民的武装
We are the nation`s loyal gun
从不屈服勇敢战斗直到把反动派消灭干净
Never give up, never end up, till all of enemies are teared up
毛泽东的旗帜高高飘扬
The flag of Chairman Mao covers every town.
自己唱了几遍,发现居然还能勉强合的上拍子……
本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
解放军军歌的试译
☹️接下来还有一段啊!!!楼主继续! 所以我才飞好远 字153 2007-12-30 09:45:36
🙂说起来很有意思 1 月树 字112 2007-12-27 19:47:19
🙂祥瑞御免 wydygo 字0 2007-12-27 05:58:52
🙂【原创】不可让亲王专美,奉上日文版 1 本因坊幻庵 字517 2007-12-27 04:28:16
🙂应该是進め、進め、進め simplyred 字0 2007-12-30 10:33:18
🙂是不是... 一个炸弹 字88 2007-12-27 06:08:35
🙂恩~ 本因坊幻庵 字59 2007-12-27 06:56:53