主题:紧急求助,兄弟正在给《中国国防报》写评论…… -- 双石
共:💬35 🌺24
候爷的文章我也看了,后面几位跟贴的兄弟认为就是说华大的多,您看:“游行非常的和平,他们所做的,和他们事前说的一样”不就是“They were very cooperative. We talked to them ahead of time. It was all peaceful protests.”的另一种翻译方法吗?
我建议您不如宣传一下老马丁他们“千人过后,片屑不留”的例子。请看老马丁在本版的文章。
- 相关回复 上下关系7
🙂谢谢,你们给国内同胞以极大鼓舞,而且是真正理性爱国的表率 双石 字0 2008-04-19 01:31:49
🙂尽量回答一下。 1 路边 字958 2008-04-19 01:15:33
🙂非常感谢!这种具体事例非常好!前一句话是在锡侯兄的文中…… 双石 字60 2008-04-19 01:29:48
🙂我感觉好像一和二说的是一回事
🙂马丁那个贴我还转载过,好象找不到了,能否给个链接…… 双石 字0 2008-04-19 01:54:42
🙂这里 四方城 字86 2008-04-19 11:28:17
🙂看一下这个 2 希宝 字154 2008-04-19 01:11:39