主题:【原创】(上)文人与行·梁实秋和郁达夫 -- 陈郢客
共:💬312 🌺1362 🌵32
我看了不少的翻译文学作品,觉得有两个人给我的印象最深刻
一个是朱生豪,他翻译的哈姆雷特的那段经典独白我至今认为比梁实秋高了不止一筹,相当的完美。
还有一个是吴劳。源自《马丁伊登》,尤其是开头那段@让我如此的度此一生@,翻译的太好了
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂已花,更须拜 烟动午夜 字614 2008-10-10 02:28:34
🙂幸运a 要你命3k 字124 2008-10-09 06:17:10
🙂鲜花! 良木 字105 2008-10-08 21:27:49
🙂朱生豪的翻译真好
😄关于朱译和梁译高下,俺绝不越线讲话。——谁好奇就去搜 5 陈郢客 字407 2008-10-09 01:10:03
🙂朱生豪这个名字很有印象,想不到是这样的人生 张墨 字0 2008-10-08 19:45:16
😄我再介绍点:朱生豪真是乐观豪迈,情书签名堪为一绝。 5 陈郢客 字1081 2008-10-09 01:50:45
🙂呵呵一喜,一叹。。。 淡淡微风 字0 2008-10-12 07:37:27