主题:印度左派的“红色”天空 -- mandman
共:💬99 🌺371
“mass suicide”译为“大规模自杀”更确切。
“集体自杀”应该对应于“group suicide”或“collective suicide”。
我到google印度上找了一下,资料很多,数据可信。
而且年年在这个水平上。
Farmers' suicides in Chhattisgarh
2001 : 1452
2002 : 1238
2003 : 1066
2004 : 1395
2005 : 1412
2006 : 1483
source- National Crime Records Bureau of the Central Home Ministry
这篇是当地网站上发的博客,从当地语言译成英语的
4 farmers commit suicide everyday
这是一篇访谈录。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂绿色革命也给印度带来无数烦恼 37 老广 字782 2009-04-17 21:29:06
🙂印度政府感觉就是无为而治的典范 1 康桂david 字116 2010-04-23 00:31:06
🙂1500名印度农民集体自杀 2 深夜腌的萝卜丝 字237 2009-04-18 04:17:30
🙂伦敦峰会后印度闹了次情绪,为啥,该不会所有的大国 1 惯看风月 字70 2009-04-18 00:34:48
🙂我们应该收留他们的贪官,支持他们的NGO,支持印共 5 97年的鱼 字300 2009-04-17 23:30:06