五千年(敝帚自珍)

主题:请对已故国家领导人稍存敬意! -- 巴山夜雨

共:💬862 🌺3256 🌵96
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 好帖!

可惜天涯泥沙俱下,回帖看似热闹,真正参与讨论的人却不多。我来班门弄斧一下。

1. 关于用x表示/x/,的确不多见,但是我知道一个例子,就是蒙古国搞的蒙古语拉丁化方案。比如“哥哥”这个词,旧蒙文拉丁转写方案是aha,新蒙文是ах(西里尔字母),蒙古国拉丁蒙文也是ax。也不知道这个方案和拉丁维文方案是谁启发谁,还是都受到第三者的启发。

  如果不考虑国际习惯,纯粹从实用性出发,我觉得蒙古国拉丁化方案用x表示/x/还是很妙的。因为h已经用于zh, ch, sh这三个双母辅音了,如果再用h表示/x/,那么zh和sh就会出现歧义(有可能表示z或s这两个辅音和h的复合),这个问题在蒙古语中还是比较严重的。

2. 关于用q表示/qh/,这个好像是亚非(闪含)语系诸语拉丁化时的传统?在阿拉伯语、希伯来语的拉丁化方案中,/qh/都是用q表示的,像卡塔尔就是Qatar。其实考虑到西方和阿拉伯世界有更漫长的亲密接触史,我觉得这种写法还是挺符合国际习惯的,至少当初汉语拼音方案用q表示舌面中塞擦音时是受到了很大非议的。

我感觉新维文和拉丁维文的区别很像广式粤拼和港式粤拼。广式粤拼追求和汉语拼音的一致性,有些拼写的处理比较怪异,而港式粤拼更注重国际习惯,所以现在流行最广。


本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河