五千年(敝帚自珍)

主题:随笔,也为经常找不到的帖子保留下链接 -- 神仙驴

共:💬485 🌺2169 🌵1
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 西语翻译第一部分,可用来打脸,

Zhu:Primero, Bienvenido a ustedes,Senora Gudrun y sus companeros,vienen a UFWD(United Front work department,en espanol: Departamento de Trabajo del Frente Unido).Espero que nuestra entrevisa sea más libre,como pueda intercambiar alguno problema más afilado.Pero,deseo que ustedes publiquen la mayor opinion de mí en esta entrevista,porque encontraba muchos reporteros,y descubría que ellos tienen una tendencia mala.Esta tendencia es cuando yo les decía alguna cosa que no querían escucharla,no tenían el coraje para publicarla.

Zhu:Yo sé que alguien o alguna oraganización extranjera,están muy urgente para terciar la relacción entre nosotros y Dalai lama,y para terciar esta situación llamada ¨Problema del Tibet ¨.Les digo otra vez,esta acción no es necesario ni tiene posibilidad para terciarla

Para los patrónes del Dalai Lama en algúnos países,a esas personas no les afectan por Dalai,les afectan por el gobierno o los medios de comunicación de estos países.recuerde? antes de 1989,cúandas personas fueron las patrónes de Dalai Lama?Cúandas persona supieron esta Lama?Actualmente,Los países que contran nuestra china suben su posición,como una herramienta para enfrendarnos.Estas acciones, incluye que lo atribuyen El Premio Nobel de la Paz,es la parte de las acciónes de los paises nos sancionaron en 1989.

错误很多,回去继续翻,然后润色润色…………

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河