主题:【原创】曹操墓前那一群冬烘先生 -- 江上苇
共:💬71 🌺132 🌵3
此外,即便陈本原文如此,也不能证明陈本即涵盖了当时之俗语常例(当然了,如果这石头压根就是伪物,就更当别论了)。
略举数例如下:
1、马王堆墓中出土漆器有“君幸酒”、“君幸食”,但通行秦汉古籍中并不曾见此种用法(至少俺是没有读到过“幸”字同“吃”之例,或是孤陋)。
这是俗语流变,新陈代谢,然经传不载之例。
2、我们著文,亦不会将“午饭”写作“舞饭”,“舞蹈”写作“午蹈”。然使千载后人发掘今日某城遗迹,见某“午厅”招牌,则又当做何论?(至于“冒血旺”谬作“毛血旺”,“夫妻废片”谬作“夫妻肺片”,那都已经是成了正果的谬用了)
这是愚民误用,约定俗成,然经传不取之例。
3、《朱德自述》将西南军阀但懋辛(字怒刚),记录作“旦怒刚”。
这是同音误用,权威误导,然经传不删之例。
所以虽于传世之经传无考,但揆之俗用(请注意,“慰斗”用时,“慰”尚作中古音读法,今音“熨”“慰”相去殊远,此同音通假绝非近人所能混淆者)
- 相关回复 上下关系8
🙂感觉两点质疑都有些勉强 6 一剑南来 字581 2010-01-08 01:37:35
🙂还别说,真有弄不明白的…… 江上苇 字377 2010-01-10 08:26:29
🙂今人如何读法没有多大意义。 4 一剑南来 字230 2010-01-10 09:47:51
🙂问题在于,我们所读乃是校点本
🙂另外,校点问题也不值得讨论 一剑南来 字668 2010-01-16 11:47:58
🙂愚以为,“午”“舞”之例,仍不可忽。 江上苇 字338 2010-01-16 21:28:48
🙂很难如此简单类比 一剑南来 字508 2010-01-16 23:36:13
🙂特例也是常常存在的。如陈-田通,田-车通这都是见之于史料 江上苇 字1957 2010-01-20 07:04:58