主题:这几个名字中文发音和英文为何差这么多? -- 屠狗书生
共:💬41 🌺155
这个要考虑翻译的年代,中西文字和音韵交流早年多数是通过香港的,还有部分甚至是通过北美华侨(大量是广府人)。由于地名人名是最早接触的翻译,因此,很多是拟音自广东话。其实还有短暂的时期是通过上海,比如“可口可乐”几乎完全是拟自上海话的发音。真正通过普通话(包括国语)发音来翻译的,恐怕到20世纪30年代后了。
- 相关回复 上下关系8
🙂这个是正解。 erha 字0 2010-12-24 14:39:46
🙂比尔盖茨的爸爸曾说起有个“我的中国叔叔”, 3 野芹 字49 2010-09-10 23:10:07
🙂其实这几个并不算什么 5 快羊羊 字276 2010-08-30 19:18:37
🙂是从广东话翻译来的
🙂这应该是正解!!!! 无明火 字0 2010-09-11 05:44:36
🙂差的多的一般都是人名。 4 njyd 字410 2010-08-26 05:28:21
🙂呵呵,有同感 1 龙旗飘扬的舰队 字83 2010-08-26 13:41:12
🙂Paul=Paulo=保罗 2 meow 字36 2010-08-25 19:48:27