五千年(敝帚自珍)

主题:谢谢大家的帮帮忙,俺孩子她不哭啦! -- 柴禾儿妞

共:💬164 🌺10
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 英文再译“天皇皇,地皇皇...”

天皇皇、地皇皇,

我家有个夜哭郎,

过往行人念三遍,

一觉睡到大天亮。

这是第一版译文:

From the corner till far of my sight,

Why only my baby cries at night?

could you please pray 3 times,

to let my dotey sleep tight.

但妞儿不满意,因为她要“天皇皇”和“地皇皇”的直接翻译,可那是那是中国的天地两个菩萨啊,直译了柱子也不明白的。不如译成他好理解的事物,比如God啊、神仙啊、精灵啊什么的。

这是第二版:

Dear immortal, dear ghost,

why my baby cries the night over,

could you read it 3 times as told,

so the fond dream accompany my dotey.

这是第三版:

Easten Bodhisattva and westen God,

why my kid cries over night on the dot?

could passerby read it 3 times aloud?

So that my baby snores as shout.

但如果把第二版和第三版的英文再译回中文,则成了下面的情况:

第二版再汉译:

亲爱的神仙,亲爱的精灵,

为啥我的娃夜晚哭不停,

请你跟着念三遍不知行不行,

让我的宝贝美梦连连不惊醒。

第三版再汉译:

东边的菩萨西边的主,

我家娃娃夜晚哭得苦,

行人三遍念得很清楚,

一夜酣梦不用再安抚。

元宝推荐:神仙驴,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河