主题:【原创】“朝美大校级会谈”里的“大校”的翻译 -- 元亨利
共:💬15 🌺32
复 这个翻译比较好!
海军大校可翻成commodore,空军大校叫air commodore,都是英军中现成的,而且不会使人误认为是将军。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】“朝美大校级会谈”里的“大校”的翻译 4 元亨利 字289 2010-07-24 01:49:18
🙂大校的英译应该是Senior Colonel 1 TopGun 字0 2010-08-09 06:19:56
🙂这个翻译比较好! 元亨利 字96 2010-08-26 18:34:57
🙂我认为还不如翻成brigadier呢
🙂再补充一下, 5 踏翅 字297 2010-12-11 05:37:15
🙂谢谢提供的信息 元亨利 字218 2010-12-12 01:51:57
🙂这牵扯到美苏两个军衔体系 3 猫元帅 字224 2011-03-27 00:17:41
🙂按朝鲜方面的军衔来的 4 goodgunner 字144 2010-07-27 15:36:25