五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 燕雀焉知鸿鹄之志

上面的例子毕竟句子短小。那么我写个长一点的。Sparrows don't fly south in autumn. Wild geese do.

难道翻译成,麻雀秋天不南飞,大雁秋天南飞。这已经重复得苦不堪言了。那么换个说法,麻雀秋天不南飞,大雁却这样做。这还是汉语吗,同学?我给个答案吧。这句话尽可能简洁而符合汉语句式的译文是,麻雀不像大雁那样秋天南飞。

呵呵,翻译的话当然是“麻雀不像大雁那样秋天南飞”。翻的很好啊。

但从前文看,你似乎非要把英文到句式来套中文翻译,那当然是套不进去的。结果你给的例子就成了翻译有障碍的例子了。其实哪有什么障碍。如果英文的语法、句式完全跟中文一样,那叫方言,不叫外文。

而你给的例子,其实根据语境的不同,完全可以翻成别的意思。这句话其实经常在小说里用的。意思呢,就是那句有名的“燕雀焉知鸿鹄之志”了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河