主题:【原创】量子生物学 I 摘要和前言 -- witten1
共:💬93 🌺200
维基上的“发色团”或许是台湾地区学术界的翻译。大陆教科书一般用生色这个说法。我个人认为“生色”比“发色”更有好一些。比如吸收-反射和荧光都可以产生颜色,但“发色”听上去颜色好像都是光发射现象。
- 相关回复 上下关系8
🙂I see! 多谢指出 witten1 字18 2013-01-02 14:55:10
🙂花谢! witten1 字0 2013-01-01 13:02:44
🙂【原创】量子生物学II 23 witten1 字3154 2012-12-31 18:00:33
🙂Chromophore是“生色基团”
🙂谢谢指出,我是查金山词霸翻译的 witten1 字24 2013-01-02 14:54:15
🙂不知为何版面仍然无法正常调整 witten1 字24 2012-12-31 22:50:04
🙂段落要一直写下去,中间不要自己断行,即不要按回车。 1 地的得 字120 2012-12-31 23:09:53
🙂弄好了,多谢 witten1 字26 2012-12-31 23:37:11