五千年(敝帚自珍)

主题:最近看到的笑话 -- 钛豌豆

共:💬4007 🌺44880 🌵213
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 与"who is Hu"有一拼

    Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China.

    胡锦涛被任命为中共总书记。

    

    SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice.

    场景:椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问 赖斯。

    Condi: Sir, I have the report about the new leader of China.

    赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。

    

    George: Great . Let’s hear it.

    布什: 好极了,我们一起来听听!

    

    Condi: Hu is the new leader of China.

    赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。

    

    George: That’s what I want to know.

    布什: 这就是我要知道的。

    

    Condi: That’s what I’m telling you.

    赖斯: 这就是我要告诉你的。

    

    George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China?

    布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人?

    

    Condi: Yes

    赖斯: 是的。

    

    George: I mean the fellow’s name.

    布什: 我是说那个人的名字。

    

    Condi: Hu.

    赖斯: 胡(谁)。

    

    George: The guy in China.

    布什: 那个在中国的人。

    

    Condi: Hu.

    赖斯: 胡(谁)

    

    George: The new leader of China.

    布什: 中国的新领导人!

    

    Condi: Hu。

    赖斯: 胡(谁)

    

    George: The Chinese?

    布什: 那个中国人!

    

    Condi: Hu is leading China.

    赖斯: 胡(谁)领导中国。

    

    George: Now whaddya’ asking me for?

    布什: 啊?现在是你问我了?

    

    Condi: I’m telling you Hu is leading China.

    赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。

    

    George: Well,I’m asking you. Who is leading China?

    布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国? ?

    

    Condi: That’’s the man’s name.

    赖斯:就是那人的名字。

    

    George: That’s whose name?

    布什: 就是谁(胡)的名字?

    

    Condi: Yes.

    赖斯:是的。

    

    George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?

    布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人?

    

    Condi: Yes sir.

    赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。

    

    George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.

    布什:亚瑟尔(阿拉法特)?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。

    

    Condi: That’s correct.

    赖斯:没错。

    

    George: Then who is in China?

    布什:那么谁(胡)在中国?

    

    Condi: Yes, sir.

    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    

    George: Yassir is in China?

    布什:亚瑟尔(阿拉法特)在中国??

    

    Condi: No, sir.

    赖斯:不,长官。

    

    George: Then who is?

    布什:那么谁(胡)在?

    

    Condi: Yes, sir.

    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    

    George: Yassir?

    布什:亚瑟尔(阿拉法特)?

    

    Condi: No, sir.

    赖斯:不,长官。

    

    George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows.

    布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长 , 我觉得他会知道。

    

    Condi: Kofi?

    赖斯:科费(咖啡)?

    

    George: No, thanks.

    布什:不,谢谢。

    

    Condi: You want Kofi?

    赖斯:你要科费(咖啡)?

    

    George: No.

    布什:不!!

    

    Condi: You don’’t want Kofi.

    赖斯:那么你不要科费(咖啡)。

    

    George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.

    布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。

    

    Condi: Yes, sir.

    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    

    George: Not Yassir! The guy at the U.N.

    布什:不是亚瑟尔!是联合国的头!

    

    Condi: Kofi?

    赖斯:科费(咖啡)?

    

    George: No, milk! Will you please make the call?

    布什:不,牛奶!你给我接通电话好不?

    

    Condi: Call who?

    赖斯:给谁打?

    

    George: Who is the guy at the U.N.?

    布什:谁(胡)是联合国的头?

    

    Condi: Hu is the guy in China.

    赖斯:胡(谁)是中国的头。

    

    George: Will you stay out of China?!

    布什:你能不能不提中国了?!

    

    Condi: Yes, sir.

    赖斯:是的长官(亚瑟尔)。

    

    George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy

    at the U.N!

    布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了!

    

    Condi: Kofi?

    赖斯:科费(咖啡)?

    

    George: All right! Light with sugar. Now get on the phone.

    布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。

    

    (Condi picks up the phone.) (赖斯拿起电话)。

    Condi: Rice here.

    赖斯:赖斯在这(这有米饭)

    

    George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.

    

    布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河