主题:最近看到的笑话之二 -- 钛豌豆
共:💬4002 🌺42071 🌵221
复 据说是翻译错误?
两种翻译的内涵是一样的啊,类似"差点儿摔倒"和"差点儿没摔倒",反正都是没摔倒。还有"中国队大败日本队"和"中国队大胜日本队",反正都是中国赢了。
回到主题,他这话,不管你怎么翻译,反正都是"欠了中国很多钱",跟"美国军事绝不能落后"挂钩。
- 相关回复 上下关系8
🙂精神病人快乐多么 1 骨头龙 字0 2014-01-15 22:18:48
🙂打铁还需自身硬,欠债定要拳头粗 42 骨头龙 字319 2014-01-15 09:30:20
🙂据说是翻译错误? 1 沫水若水 字108 2014-01-16 01:36:36
🙂两种翻译的内涵是一样的啊
🙂我的理解不同 沫水若水 字108 2014-01-16 21:02:40
🙂借不到钱,没钱可欠才会束手束脚呢。你太不了解他们的思维模 xiaobailong 字6 2014-01-17 04:30:05
🙂这就是吉米秀的成人版 1 桥上 字0 2014-01-15 23:48:18
🙂太不普世了 3 发了胖的罗密欧 字44 2014-01-15 23:44:36