五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】炮打工业党:《论工业社会及其未来》 -- 万年看客

共:💬69 🌺49
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 143-160:控制人类行为

CONTROL OF HUMAN BEHAVIOR

控制人类行为

143. Since the beginning of civilization, organized societies have had to put pressures on human beings of the sake of the functioning of the social organism. The kinds of pressures vary greatly from one society to another. Some of the pressures are physical (poor diet, excessive labor, environmental pollution), some are psychological (noise, crowding, forcing humans behavior into the mold that society requires). In the past, human nature has been approximately constant, or at any rate has varied only within certain bounds. Consequently, societies have been able to push people only up to certain limits. When the limit of human endurance has been passed, things start going rong: rebellion, or crime, or corruption, or evasion of work, or depression and other mental problems, or an elevated death rate, or a declining birth rate or something else, so that either the society breaks down, or its functioning becomes too inefficient and it is (quickly or gradually, through conquest, attrition or evolution) replaces by some more efficient form of society.?

143,自文明肇始,有组织的社会便对人们施加压力以保证社会有机体的运行。这类压力在各个社会中极为不同。某些压力是生理的(缺乏营养、过度劳累、环境污染),某些是心理的(噪音、拥挤、按社会所要求的模式重塑人类行为)。过去,人性基本上是恒定的,有变化也不会超越某种界限。因此社会也不能将人推过一定界限。当人的耐受极限被突破时,问题就来了:反叛、犯罪、腐败、逃避工作、抑郁和其他精神问题、死亡率升高、出生率降低,等等;社会或是崩坏,或是不能有效运行,最终将会(或快或慢地通过征服、内耗或演进)被其他更为有效的社会形式所取代。

【25】. (Paragraph 143) We don't mean to suggest that the efficiency or the potential for survival of a society has always been inversely proportional to the amount of pressure or discomfort to which the society subjects people. That is certainly not the case. There is good reason to believe that many primitive societies subjected people to less pressure than the European society did, but European society proved far more efficient than any primitive society and always won out in conflicts with such societies because of the advantages conferred by technology.

【25】(143段)我们并不是说一个社会生存的效能和潜能总是与该社会加于其人民的压力或不适成反比。这显然是不正确的。有充分理由相信许多原始社会加于其人民的压力比欧洲社会小,但欧洲社会远比任何原始社会更有效能,而且在与这些社会冲突时总能因为技术优势而胜出。

144, Thus human nature has in the past put certain limits on the development of societies. People coud be pushed only so far and no farther. But today this may be changing, because modern technology is developing way of modifying human beings.

144,因而在过去,人性对于社会的发展设置了某些界限,人们至多被推到此处而不会逾越。然而今天情况已经发生了变化,因为现代技术正在开发改造人类的方法。

145. Imagine a society that subjects people to conditions that make them terribley unhappy, then gives them the drugs to take away their unhappiness. Science fiction? It is already happening to some extent in our own society. It is well known that the rate of clinical depression had been greatly increasing in recent decades. We believe that this is due to disruption fo the power process, as explained in paragraphs 59-76. But even if we are wrong, the increasing rate of depression is certainly the result of SOME conditions that exist in today's society. Instead of removing the conditions that make people depressed, modern society gives them antidepressant drugs. In effect, antidepressants area a means of modifying an individual's internal state in such a way as to enable him to toelrate social conditions that he would otherwise find intolerable. (Yes, we know that depression is often of purely genetic origin. We are referring here to those cases in which environment plays the predominant role.)

145,设想这样一个社会,它可以迫使人们处于极度不快的状况,然后向他们提供药物以解消他们的不快。这是科学幻想吗?某种程度上这种事正在我们的社会里上演。在最近几十年中,可临床诊断的抑郁症发病率迅速上升。我们相信这是由于权力过程遭到打断而导致的,如59-76段解释的那样。但即使我们错了,抑郁症发病率的提高也肯定是由于当代社会的某些条件造成的。现代社会不是去改变那些使人们抑郁的条件,而是给人们抗抑郁药。实际上抗抑郁药是改变个人的内在状态以使其能够忍受其原先不能忍受的社会条件的一种手段(是的,我们知道抑郁显时常是纯遗传性的。我们在这里谈的是那些环境起决定作用的病例)

146. Drugs that affect the mind are only one example of the methods of controlling human behavior that modern society is developing. Let us look at some of the other methods.

146.,用于人类头脑的药物仅仅是现代社会正在开发的控制人类行为方法的一个例子。让我们看看其他例子

147. To start with, there are the techniques of surveillance. Hidden video cameras are now used in most stores and in many other places, computers are used to collect and process vast amounts of information about individuals. Information so obtained greatly increases the effectiveness of physical coercion (i.e., law enforcement).[26] Then there are the methods of propaganda, for which the mass communication media provide effective vehicles. Efficient techniques have been developed for winning elections, selling products, influencing public opinion. The entertainment industry serves as an important psychological tool of the system, possibly even when it is dishing out large amounts of sex and violence. Entertainment provides modern man with an essential means of escape. While absorbed in television, videos, etc., he can forget stress, anxiety, frustration, dissatisfaction. Many primitive peoples, when they don't have work to do, are quite content to sit for hours at a time doing nothing at all, because they are at peace with themselves and their world. But most modern people must be contantly occupied or entertained, otherwise the get "bored," i.e., they get fidgety, uneasy, irritable.

147,让我们从监视技术开始。隐蔽的录像摄影机今天在大多数商店和许多其他地方使用,计算机被用来收集和处理大量的个人信息。如此获取的信息大大加强了生理强制(即执法)的有效性。[26] 然后是宣传手段,大众传播媒介为此提供了有效的载体。有效的技术被开发来,使选举、销售产品、影响民意娱乐的产业成为了体系的重要心理工具,即使是在大量播放性与暴力的时候。娱乐业为现代人提供了逃避现实的必要手段。当人们关注于电视、录像等时,就会忘悼紧张、焦虑、挫折、不满等情绪。许多原始民族在无需劳作的闲暇时候很乐意一连坐上几个小时无所事事,因为他们与自身以及外在世界和睦相处。但是多数现代人必须不停地忙碌或不停地娱乐,不然就会“厌倦”,坐立不安、心神不定、烦燥易怒。

[26]. (Paragraph 147) If you think that more effective law enforcement is unequivocally good because it suppresses crime, then remember that crime as defined by the system is not necessarily what YOU would call crime. Today, smoking marijuana is a "crime," and, in some places in the U.S.., so is possession of ANY firearm, registered or not, may be made a crime, and the same thing may happen with disapproved methods of child-rearing, such as spanking. In some countries, expression of dissident political opinions is a crime, and there is no certainty that this will never happen in the U.S., since no constitution or political system lasts forever.

【26】如果你认为更有效的执法手段打击了犯罪,因此只有好处没有坏处,那么不要忘了,体系定义的犯罪未必就是在你眼中的犯罪行为。吸食大麻在今天美国的某些地区是“犯罪”。持有火器,无论注册与否,也有可能变成犯罪。同样,不受认可的育儿方式,例如打屁股,也有可能变成犯罪。在某些国家,表达异见政治观点是犯罪。谁也不敢说美国永远也不会发生这种事,因为任何宪制或政体都不可能永远存在下去。

If a society needs a large, powerful law enforcement establishment, then there is something gravely wrong with that society; it must be subjecting people to severe pressures if so many refuse to follow the rules, or follow them only because forced. Many societies in the past have gotten by with little or no formal law-enforcement.

如果一个社会需要一个庞大且强有力的执法机构,那么这个社会肯定有些什么严重的毛病:如果有那么多的人拒绝遵守规则,或者只有在遭受强迫的时候才肯遵守规则,那么这个社会必须向人们施以强大压力。过去很多社会并没有正式执法力量,或者执法力量有限,不过也照样运行得很好。

148. Other techniques strike deeper that the foregoing. Education is no longer a simple affair of paddling a kid's behind when he doesn't know his lessons and patting him on the head when he does know them. It is becoming a scientific technique for controlling the child's development. Sylvan Learning Centers, for example, have had great success in motivating children to study, and psychological techniques are also used with more or less success in many conventional schools. "Parenting" techniques that are taught to parents are designed to make children accept fundamental values of the system and behave in ways that the system finds desirable. "Mental health" programs, "intervention" techniques, psychotherapy and so forth are ostensibly designed to benefit individuals, but in practice they usually serve as methods for inducing individuals to think and behave as the system requires. (There is no contradiction here; an individual whose attitudes or behavior bring him into conflict with the system is up against a force that is too powerful for him to conquer or escape from, hence he is likely to suffer from stress, frustration, defeat. His path will be much easier if he thinks and behaves as the system requires. In that sense the system is acting for the benefit of the individual when it brainwashes him into conformity.) Child abuse in its gross and obvious forms is disapproved in most if not all cultures. Tormenting a child for a trivial reason or no reason at all is something that appalls almost everyone. But many psychologists interpret the concept of abuse much more broadly. Is spanking, when used as part of a rational and consistent system of discipline, a form of abuse? The question will ultimately be decided by whether or not spanking tends to produce behavior that makes a person fit in well with the existing system of society. In practice, the word "abuse" tends to be interpreted to include any method of child-rearing that produces behavior inconvenient for the system. Thus, when they go beyond the prevention of obvious, senseless cruelty, programs for preventing "child abuse" are directed toward the control of human behavior of the system.

148,其他技术的影响比上文所述更深远。教育已经不再是孩子不会功课时打打他的屁股、会了就拍拍他的头这样简单的事了。它成了一门控制儿童发展的科学技术。例如,西尔瓦学习中心(Sylvan Learning Centers)在激励儿童学习方面取得了很大成功,而心理学技术在许多常规学校中的应用也多多少少取得了成功。教给家长们的“如何做家长”的技术是为了使儿童接受体系的基本价值观并按照体系的要求行事而设计的。“精神健康”计划、“参与教学”技术、心理

治疗等等表面上是为了个人的利益设计的,但实际上它们往往是诱导个人按照体系的要求去想去做的一种方法(这里确实也没有什么矛盾,如果个人的态度和行为与体系发生了冲突,那么他就是在与一个极为强大的力量作对,他既无法战胜也无法躲避,因此他就会因紧张、挫折、失败而痛苦。如果他按照体系的要求去想去做,他的路就会容易得多。在这个意义上,体系对个人进行洗脑,使他顺从,确实是为了他好。大多数文化——如果不是全部——都不赞同以粗暴且明显的方式虐待儿童。为了一点小事或无事便折磨一个儿童,这使几乎每一个人都感到厌恶。但是许多心理学家把虐待的概念无限扩大。打屁股,作为教育孩子遵守纪律的理性并合谐的体系的一部分,是否算虐待?这个问题的答案最终要由打屁股是否能使一个人良好地适应社会的现存体系而定。实际上,虐待这个词的解释几乎包括了所有会导致不利于体系的行为的抚育儿童方法。因此,当防止“虐待儿童”的计划超出了防止明显且无意义的残酷行为时,其目的就已经在于加强体系对于人类行为的控制了。

149. Presumably, research will continue to increas the effectiveness of psychological techniques for controlling human behavior. But we think it is unlikely that psychological techniques alone will be sufficient to adjust human beings to the kind of society that technology is creating. Biological methods probably will have to be used. We have already mentiond the use of drugs in this connection. Neurology may provide other avenues of modifying the human mind. Genetic engineering of human beings is already beginning to occur in the form of "gene therapy," and there is no reason to assume the such methods will not eventually be used to modify those aspects of the body that affect mental funtioning.

149,可以推测,研究将继续增强心理学技术用于控制人类行为的有效性。但是,我们认为。仅凭心理学技术就使人类适应技术正在创造的这种杜会是不可能的。生物学方法多半也会被用上。这方面我们已经提到了药物的使用。神经病学也许可以提供改造人类头脑的其他途径,人类遗传工程已经以“基因疗法”的形式开始冒头了,没有理由认为这些办法最终不会被用来改造能够影响思维的身体机能。

150. As we mentioned in paragraph 134, industrial society seems likely to be entering a period of severe stress, due in part to problems of human behavior and in part to economic and environmental problems. And a considerable proportion of the system's economic and environmental problems result from the way human beings behave. Alienation, low self-esteem, depression, hostility, rebellion; children who won't study, youth gangs, illegal drug use, rape, child abuse , other crimes, unsafe sex, teen pregnancy, population growth, political corruption, race hatred, ethnic rivalry, bitter ideological conflict (i.e., pro-choice vs. pro-life), political extremism, terrorism, sabotage, anti-government groups, hate groups. All these threaten the very survival of the system. The system will be FORCED to use every practical means of controlling human behavior.

150,正如我们在134段提到的那样。工业化社会似乎正在进人一个严重紧张的时期,部分是由于人类行为的问题,部分是由于经济及环境问题。而体系的经济及环境问题当中很大一部分又是由人类行为引起的。异化、缺乏自尊、抑郁、敌意、叛逆、厌学儿童、青少年犯罪团伙、毒品、强奸、虐待儿童、其他罪行、滥交、少女怀孕、人口增长、吹治腐败、种族仇恨、民族对立、意识形态对立(例如支持与反对人工堕胎的问题)、政治极端主义、恐怖主义、破坏、反政府集团、仇恨集团,等等。所有这些都直接威胁着体系的生存,体系将被迫使用所有可行的手

段来控制人类行为。

151. The social disruption that we see today is certainly not the result of mere chance. It can only be a result of the conditions of life that the system imposes on people. (We have argued that the most important of these conditions is disruption of the power process.) If the systems succeeds in imposing sufficient control over human behavior to assure itw own survival, a new watershed in human history will have passed. Whereas formerly the limits of human endurance have imposed limits on the development of societies (as we explained in paragraphs 143, 144), industrial-technological society will be able to pass those limits by modifying human beings, whether by psychological methods or biological methods or both. In the future, social systems will not be adjusted to suit the needs of human beings. Instead, human being will be adjusted to suit the needs of the system.[27]

151,我们今天所见的社会动荡肯定不是偶然,只能是体系强加于人们的生存条件所造成结果(我们曾经论证过这些条件中最重要的是权力过程的中断)。如果体系能够成功地对人类行为施加足够的控制以保障其自身的生存,那么,人类历史将跨越一条分水岭。过去,人类耐受力的界限曾经成为社会发展的界限(如我们在143,144段中解释的那样),但是工业——技术社会将能够通过改造人类—无论是依靠心理学方法还是生物学方法,抑或双管齐下——来逾越这些界限。未来的社会体系将不再作调整以适应人类的需要,而是人类作调整以适应社会的需要。【27】

[27]. (Paragraph 151) To be sure, past societies have had means of influencing behavior, but these have been primitive and of low effectiveness compared with the technological means that are now being developed.

【27】(第151段)的确,过去的社会也拥有影响人类行为的手段,但是与现代技术发展起来的现金手段相比,这些手段十分原始且效果有限。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河