主题:最近看到的笑话之五 -- 钛豌豆
共:💬4002 🌺30728 🌵231
俺这是直接套的楼上魔笛吹牛b一贴中的译法
再说了,这quantum leap,quantum jump,quantum transition都是差不多一个意思,咱们汉语就不能量子跃迁、量子跳跃、量子飞跃了吗?
其实人家魔笛想说的不就是“大跃进”吗?媒体要这么译岂不脸打得太直接?
又,这物理上的plasma,有叫“等离子”的,有翻“电浆”的,两岸学术交流了,总不能光顾着先互相给差评玩吧
- 相关回复 上下关系8
🙂哈哈,不能和先进国家比啊。 2 四处乱晃 字59 2015-01-15 14:27:21
🙂原来魔笛的“量子飞跃”有据可依。。。 7 benzol 字629 2015-01-15 10:13:06
🙂大哥,那词翻译过来叫量子跃迁好吧?不叫飞跃。不专业,差评 吹西门的雪 字0 2015-01-16 19:38:37
🙂蚊子是死的,意思是活的嘛
🙂翻成广东李脯更通俗一些 1 coo 字0 2015-01-16 20:07:22
🙂如此来说还是“咣当一扑”合适:) 顺便谢宝 1 benzol 字98 2015-01-16 22:09:03
🙂补充:小时候你爸妈打你的开场白 36 骨头龙 字351 2015-01-14 21:38:36
🙂暖男的定义 11 方向不倔强 字77 2015-01-15 05:47:51