五千年(敝帚自珍)

主题:最近看到的笑话之七 -- 钛豌豆

共:💬4002 🌺30008 🌵238
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 难怪向TG宣战的ISIS都不敢向缅甸宣战

Myanmar President Thein Sein. Photo: Reuters龙腾网 http://www.ltaaa.com

缅甸总统吴登盛。照片:路透社龙腾网 http://www.ltaaa.com

龙腾网 http://www.ltaaa.com

Myanmar President Thein Sein on Monday signed into law the last of four controversial bills championed by radical Buddhists but decried by rights groups as aimed at discriminating against the country's Muslim minority.龙腾网 http://www.ltaaa.com

缅甸总统吴登盛星期一签署了四个有争议的法案,该法案得到了众多激进佛教徒的拥护。但人权组织谴责这是针对该国的穆斯林少数民族的歧视。

Myanmar, which will hold its first democratic national poll in more than two decades on November 8, has seen a flowering of anti-Muslim hate speech since the military gave up full power and opened up politics and the economy in 2011.

缅甸将在20年后的十一月八日前举行第一次民主全国民意调查,因为军队放弃了更多的权力,开放了政治和经济,2011年,这一年反穆斯林的仇恨言论到处开花。

"President Thein Sein signed the Monogamy Bill after it was passed by parliament on August 21," Zaw Htay, a senior official at the president's office, told Reuters.

“在8月21日议会通过一夫一妻制法案后,缅甸总统吴登盛签署了该项法案。” 佐泰,总统办公室的一名高级官员告诉路透社记者。

The law was briefly sent back to parliament for review before being signed. The bill sets punishments for people who have more than one spouse or live with an unmarried partner other than the spouse.The government denies it is aimed at Muslims, estimated to make up about 5 per cent of the population, and some of whom practice polygamy.

据介绍,该法案是针对拥有一位以上配偶,以及未婚伴侣同居生活者予以惩罚。在缅甸,穆斯林估计约占人口的5%,而且大多数实行一夫多妻制。对此,缅甸政府否认该法案是专门针对穆斯林的。

"The president also signed two other laws, which restrict religious conversion and interfaith marriage, on August 26," Zaw Htay said. The measures are part of four "Race and Religion Protection Laws" championed by the Committee for the Protection of Nationality and Religion or Ma Ba Tha.

而且佐泰同时表示,缅甸总统还于8月26日签署了两项其他法案,法案禁止改变宗教信仰以及不同宗教间的通婚。作为四项“种族与宗教保护法案”的一部分,这些措施得到了“缅甸种族佛教保护联合会”(Ma Ba Tha)的支持。

"The laws were dangerous for Myanmar," said an official of New York-based Human Rights Watch. "They set out the potential for discrimination on religious grounds and pose the possibility for serious communal tension," said Phil Robertson, deputy director of the Asia division of Human Rights Watch. "Now that these laws are on the books, the concern is how they are implemented and enforced."

“这些法律对缅甸是很危险的,”纽约的一位人权观察员,罗伯逊,人权观察亚洲部副主任说。这表明缅甸政府在宗教方面造成了潜在歧视,并可能带来严重的公共压力。“如今这些法案已成文,现在我们担心的是他们将会如何实施和执行。”罗伯逊补充道。

In May, the president signed a Ma Ba Tha-backed population control bill that forces some women to space three years between each birth. The monk-led group has stoked sentiment against Muslims, whom it has accused of trying to take over Myanmar and out-breed its Buddhist majority.

今年五月,吴登盛总统签署了人口控制法案,该项法案为女性生养拟订了为期三年的“距离期”,被批评人士声称此为政府用于“胁制妇女、宗教和少数民族”的工具。这引发了穆斯林的愤怒情绪,他们指责佛教徒居多的缅甸政府企图控制他们的繁殖。

(缅甸生养限定法案被指藐视 遭人权机关强烈品评 http://www.cpirc.org.cn/renkouxinwen/212.html)

Hundreds of people have been killed in flare-ups of religious violence in Myanmar. In 2012, an incident in Rakhine State led to the displacement of more than 140,000 people, most of them members of the stateless Rohingya Muslim minority.

在缅甸宗教暴力事件中,已有数百人丧生。 2012年,若开邦事件导致超过14万人流离失所,其中大部分人是无国籍的罗兴亚穆斯林少数民族成员。

内灭绿绿,外欺土共,就连美帝也要敬他三分,缅甸好顶支有。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河