主题:犹太王国亡国记 -- 赫克托尔
法老的特殊性头衔
“法老”一词实际上翻译自希腊文和希伯來文对尼罗河流域国家统治者的称呼,这一称呼则来源于埃及语的“王宫”一词。因此“法老”原指王宫或者朝堂,到埃及第十二王朝末期,“法老”一词还仅仅使用于指代王宫。最早将“法老”用来表示埃及君主的是第十八王朝埃赫那顿时期的一封信,其中提到“法老,愿他健康长寿并富有,君王”。在此之后的第十九王朝,“法老”一词还可以用来代表贵族,而不仅仅是国王。直到第二十二王朝,法老一词开始同法老具体的称谓联系在一起使用,“法老”才成为现在的含义,即埃及国王。(打败罗波安,夺取耶路撒冷财宝的埃及王,恰恰是埃及第22王朝太祖舍尚克一世)
在不使用“法老”一词的时间里,古埃及人一般使用“国王”、“殿下”、“君主”等词表示国家的统治者,但这些词都是古埃及文的意译,而不是音译。而由于“法老”一词的独特性,后人习惯上就把所有古埃及国王都用这一称谓表示了。
- 相关回复 上下关系8
压缩 3 层
🙂谢谢啦 indy 字311 2016-09-19 14:00:41
🙂就比定的法老而言,反而没有关于以色列的记载 7 环宇7504 字933 2016-09-23 06:33:34
🙂当时耶路撒冷对埃及来说就是某个沙漠城邦小国 6 三力思 字250 2016-09-23 14:27:32
🙂吊诡的就是....恰是犹太人赋予埃及王
🙂是的,所罗门不象圣经写的那样牛 14 环宇7504 字630 2016-09-25 22:52:37
🙂言无不尽啊 indy 字232 2016-09-23 10:10:38
🙂我也就是看了一下一篇英文的摘要 8 环宇7504 字680 2016-09-26 01:58:36
🙂由于埃及在拉美西斯二世死后衰落 5 环宇7504 字579 2016-09-20 02:46:20