五千年(敝帚自珍)

主题:有意思的老外观点。 -- 豪哥的江湖

共:💬137 🌺801 🌵9
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 翻译少了提到一尊的两段话

我对照了英文原文,发现直接提到一尊的两段不在。

第三个问题整体消失。

问: In fact,President Xi will never face an election. He is elected for lifetime.

答: That is true. But all that can change if he fails to succeed.

问: 实际上,习永远不会面对选举。他已经终身当选了。

答: 对。但是如果他执政失败的话,一切都会改变。

北大难进那段删节

英文原文是

Xi Jinping's daughter goes to Harvard, but no Chinese president can get his child into Peking University unless she gets the right score on the gaokao, the university entrance exam.

翻译是

习的女儿去了哈佛,但是没有哪位中国主席可以把他的女儿送进北大,如果她没能在高考中取得理想分数。

转贴里的翻译是

在中国,不论你是什么达官贵人,只要你孩子高考分数不够,北京大学的门就不会对你敞开。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河