五千年(敝帚自珍)

主题:【原创】向“陈王奋起挥黄钺”致歉并恳请澄清 -- 老乐

共:💬304 🌺2949 🌵366
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 好为人师的我,给大伙上上英文课

Seriously?! Fact check: The 12 people were arrested for illegal crossing the border in waters. They are not democratic activists, but elements attempting to separate #HongKong from China.

第一句话:The 12 people were arrestedfor illegal crossing the border in waters.

请同学们留意这个for字,在这个英语场景里,此字的后半段,为前半段的原因,所以,意思就是这些人是因为非法过境,而被捕了。

第二句话:They are not democratic activists, but elements attempting to separate #HongKong from China

请各位同学留意这个but字,在这个场景,起了一个转折的作用,可以翻译为“而是”,简单的说,就是前半段说“不是”什么,后半段说“而是”什么。另外一种变化是,前半段说“是”什么,后半段的转折就会变为“而不是”什么,这种变化,就可以用“but not" 了。这句话,简单翻译起来就是他们不是民主活动家,”而是“分裂”分子。

总而言之,华姐的说法,并非用第二句来解释第一句,而是第一句的后半段解释前半段。第二句的后半段,是前半段的转折,完全没毛病。

最后要批评一下这位高中同学,看华姐的推特要仔细,思维不要太跳跃,华姐能在外交部发言人的位置坐那么久,功力是杠杠的,哪有那么多语言漏洞让吃瓜群众抓住的?

关键词(Tags): #HongKong通宝推:秦波仁者,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河