主题:花之二重唱(南洋观影记) -- camelry
共:💬73 🌺276
复 多句嘴莫怪
印象里不知道哪里看到的这个译名,也确实见过肖恩/西恩,还以为是译法不同,原来是发音问题。象楼下提到的康纳利,我知道他是苏格兰人,也似乎见过有写做辛的,莫非我原来是中了港台的流毒而不自知?
- 相关回复 上下关系8
🙂肖恩潘 2 epimetheus 字419 2020-10-14 08:17:08
🙂这位莫腾森在演指环王之前看过他演的一部电影 2 心远地自偏 字277 2020-10-14 07:01:01
🙂多句嘴莫怪 7 燕人 字227 2020-10-14 12:38:24
🙂受教了
🙂确是港台的流毒 2 燕人 字157 2020-10-15 01:32:19
🙂香港译音和粤语发音有关系 12 假日归客 字1807 2020-10-15 03:35:26
🙂连耶稣名字都叫错的英语 11 北纬42度 字183 2020-10-16 15:51:45
🙂翻译有多种情形要考虑 4 燕人 字723 2020-10-15 05:30:48