主题:那些武林高手们 -- 夜如何其
共:💬29 🌺104
看了照片,就是这个人,大头眯眼、胖而灵活。
《under siege》没被翻译成《十面埋伏》,而被港翻成了《潜龙轰天》。
印象最深的是《潜龙轰天2》(又叫《暴走潜龙》,那个时候看盗版真是受够了港翻),就是楼下说的,恐怖分子拿着一个针头对准掌握武器密码的美军科学家的眼睛,威胁说:这是微波武器,如果插入你的眼睛里启动微波,眼球就会爆炸........
然后恐怖分子为了显示激光武器的厉害,干翻了广东的一个化工厂,说里面有生化武器。
这些细节确实很有想象力。
在那个年代中国在别人眼里是任人宰割的角色,而我们都是盗版的粉丝
通宝推:高三三班,
- 相关回复 上下关系8
🙂虽然忘了名子,但你一说我就知道是这位 寂莫过后是无聊 字123 2020-11-19 03:43:12
🙂美国武打演员Steven Seagal(史蒂芬·席格,又 29 高三三班 字3645 2020-11-17 16:13:36
🙂表情包终结者 2 常挨揍 字0 2020-11-19 07:28:48
🙂港译史蒂芬-辛格
🙂南拳 2 燕人 字222 2020-11-18 05:42:41
🙂除了战舰上的 5 epimetheus 字765 2020-11-18 03:31:06
🙂是的,台词都很用心,所以是很认真的神剧 高三三班 字6 2020-11-18 10:20:09
😄那个PDA我记得 懒厨 字78 2020-11-18 04:09:40