五千年(敝帚自珍)

主题:中英文诗歌互译尝试 -- 红军迷

共:💬11 🌺76
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 钦佩+点赞

顺便扯一句题外闲篇助兴:不光诗歌,还颇有些中英对译可在日常生活里邂逅发现,仔细品味竟也工巧规整铢两悉称。

比如:LEXUS广告语RELENTLESS PURSUIT OF PERFECTION,对应东南大学校训“止于至善”;

本地博彩局劝诫文宣KNOW YOUR LIMITS AND PLAY WITHIN IT,神似国人俗语“小赌怡情,适可而止”;

英军特种部队SAS格言WHO DARES WINS,与“狭路相逢勇者胜”一脉相承。

有道是佳译本天成,闲来偶得之。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河