主题:介绍首歌儿,下面是三个版本: -- 桥上
回忆苏俄大地产生的美妙歌曲,曲目名字来自1965年法国保罗莫里哀乐队的《俄罗斯专辑Russian Album》。优美的艺术会跨越国界。
1 Plaine, Ma Plaine 大草原,草原骑兵歌,1934
【 草原呀,草原呀!
遼闊草原一望無邊。
英雄們騎馬飛過草原。
哎嘿,紅軍戰士飛奔向前!】
2 Les Deux Guitares 两把吉他(传统俄罗斯吉普赛民歌)
【墙背后传来两把吉他奏响的悲伤乐曲,
那曲调如此熟悉,
亲爱的,弹琴的可是你?
一遍又一遍,
千遍万遍永不停止。】
3 Le Sarafan Rouge 传统民歌,中文名字未详,直译"红袍子"
4 Katioucha 喀秋莎 1938
【 正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光】
5 Le Temps Du Muguet莫斯科郊外的晚上 1956
【我的心上人,坐在我身旁,
偷偷儿看着我,不声响。
我想开口讲,不知怎样讲,
多少话儿留在心上。】
6 Les Yeux Noirs 乌克兰民歌《黑眼睛》薛范翻译自亚历山大红旗歌舞团版本
【那双黑眼睛,炽热勾人魂,
那双黑眼睛,妩媚又动人,
我多迷恋你,却又怕见你,
莫非见到你,不是好时辰。】
7 Les Bateliers De La Volga 传统民歌《伏尔加船夫曲》
8 Kalinka 卡林卡,雪球花,1860
9 Le Cocher De La Troika 俄罗斯民歌,中文名字未详,直译"雪橇夫"
10 Evening Bells "Les Cloches Dur Soi" 传统民歌《晚钟》薛范翻译
【晚钟bom-bom,晚钟bom-bom,
多少往事,来我心中。
回想当年,故乡庭院,
温馨愉快,梦萦魂牵。
背井离乡,远去他方,
唯闻晚钟,耳边回响。
童年伙伴,音讯已断,
能有几人,尚在人间!】
11 Bublitschki 中文译名未详,1922,(该歌曲作于乌克兰,直译是"面包".歌词比较灰暗,有影射社会主义之嫌.音乐是传统的俄罗斯忧郁风)
12 Stenka Razine 不屈的哥萨克,伏尔加英雄之歌(红旗歌舞团曲名),1865
- 相关回复 上下关系8
🙂搭学长的顺风车
🙂Stenka Razine 不屈的哥萨克,伏尔加英雄之歌 1 燕人 字3026 2021-12-12 06:15:59
🙂第二个视频里担任合唱的 4 黄序 字309 2021-12-09 18:20:06
🙂这一版本是我的首选 1 黄序 字152 2021-12-12 00:04:08
🙂好听,好看 5 龙牡 字619 2021-12-09 13:30:02