主题:【原创】墨索里尼只是个网红,算什么法西斯 -- 121gdi
共:💬47 🌺133
首先德语的纳粹一词是Nationalsozialismus,对应的英语是National Socialism。nationalism是民族主义,但是纳粹的中文翻译是国家社会主义。
英语里有几个词容易让人搞混掉,麻烦老兄帮忙解释一下。分别是coutry,land,nation和state。我个人觉得land比较容易,主要是地理概念,土地的意思。state要吗是州这一级行政单位,要吗是国家政权的意思,比如国有经济但是有别于政府government。nation可能有民族国家的意思。
德文里只有Land,Nation和Staat。Staat只有国家政权的意思,没有州的意思。Land有国家和州两种意思。Nation也偏向民族国家。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂你了解墨索里尼那个法西斯党和纳粹党对民族主义的态度就能明白 1 普鲁托 字319 2021-12-14 05:59:32
🙂你对nationalism的理解可能是典型的 2 燕人 字458 2021-12-14 07:16:52
🙂这种民族塑造本就起源于战争与宗教。毫不意外。 月之回忆 字0 2021-12-14 08:58:17
🙂英语和德语的Nation可能也不同
🙂个人理解 1 AleaJactaEst 字308 2021-12-18 04:14:24
🙂你楼下的同学讲了country这个词 2 燕人 字597 2021-12-14 10:13:15
🙂英语词汇量大,因为有两个大来源 3 AleaJactaEst 字432 2021-12-14 09:37:15
🙂日本并不弱吧 潜望镜 字392 2021-12-13 04:53:56