主题:虾多士和吐司 -- 燕人
孟词宗同学在隔壁谈香港式的英文翻译。我想起两个英国食品的中译名,给同学们介绍一下:虾多士和吐司。懂英语的同学大概能看出来,”多士“和”吐司“都是英文"toast"的音译,不过前面那个是广州话,后面那个是上海话。类似情形的还有一个”chocolate“。北京叫巧克力,上海叫朱古力,不知道香港叫什么。
英国人的toast的直接意思,就是把面包片在炉子里烘热了,有点香酥的感觉,和我小时候烧煤炉,在煤炉上边烤馒头片一个道理。相信很多北方同学都有这样的经历。Toast这个词本是动词,后来就成了名词,专指这样烤热的面包片。Toast是英国人的特色。法国人说起toast都笑,因为他们从来吃新鲜面包。只有陈面包才需要toast一下才好吃。我记得英国人讲笑话,以电热烤面包机toaster为世界最伟大的发明。这个笑话从侧面讲了英国人多么喜欢吃烤热的面包片。热面包片上可以抹黄油或者果酱,是英国人早餐的”金刚“之一。
buttered toast
面包和Toast随着洋鬼子来到中国。富于创造力的中国人把英国人的热面包片开发成新奇的食品,在香港是虾多士,在上海是炸吐司。
prawn toast
虾多士,顾名思义,热面包片上加虾。具体做法是将虾斩成肉糜,抹在面包片的一边,肉糜上面均匀撒上芝麻,沿对角线切开,在热油炸中炸酥。可以想象到这个虾多士外脆里鲜嫩的味道。外面一层芝麻炸的很香,起画龙点睛的作用。这个小食是中餐馆中最受欢迎的菜式之一。在英国主流超市里也是常见品种。消费者买回家,在烤箱中烤热即可。口感方面当然不如饭店里现场制作的。
这张台湾照片勉强,现在没有上海炸吐司那样的简单食品了。
上海炸吐司在1980年代还是上海流行的街头小食。学校食堂也经常有供应。做法是取长方咸面包切片,用面粉发酵粉加水调合做面浆,食盐和味精调味。面包片裹满面浆后在热油中炸至面浆起泡。外酥里软,吃口咸鲜。讲究点的会多少在面包片上抹一点猪肉糜,吃起来味道更好。厚厚的一大块,很饱人的。在饭店中有正式的菜式叫做千层吐司,用淡水青鱼肉和肥猪肉按比例斩成肉糜抹在面包上,不需挂面浆,味道与港式虾多士类似。
这个炸馒头片遍体金黄。小时候哪里舍得这么炸。费油😁
面包与我国北方的馒头本质是一样的,只成熟方式不同。英国人吃toast. 中国人通常是把馒头在蒸笼中热透。比较奢侈的吃法,如小时候我母亲偶尔炸馒头片给我们吃。很香脆,当时欢喜极了。现在回想,少了虾多士那样鲜虾的美味。
- 相关回复 上下关系8
🙂虾多士和吐司
🙂野人献曝一下 2 epimetheus 字379 2022-10-28 05:21:43
🙂有创意 1 燕人 字120 2022-10-28 07:06:57
🙂你老兄不是上海人吧? 2 潜望镜 字99 2022-10-24 03:12:37
🙂你才是上海人 1 燕人 字133 2022-10-24 04:45:16
🙂有点像 ”姥姥“ 这个词 1 潜望镜 字591 2022-10-25 06:25:32
🙂叫“吐司”的 2 燕人 字323 2022-10-25 07:19:17
🙂多谢解惑,这样我突然想起,吐司到底读什么 潜望镜 字306 2022-10-25 09:23:32