主题:海外姓氏拼写小趣话 -- 精装白沙
共:💬59 🌺14
咱华人遍布海外,姓氏不少,中文写法无非简体繁体两种,可是拼写上却是千变万化。
比方说,“陈”:大陆的拼写为Chen,香港的拼写是Chan,越南的拼写就变成Tran。
又比方说,“黄”:大陆的拼写为Huang,香港的拼写是Wong,越南的拼写就变成Huynh。
单是“叶”这个姓氏,香港的拼写有Yip的,也有Ip的。Lai这个拼写在大陆同胞想来,八成是“赖”;可是这个人如果来自香港,却极有可能是姓“黎”。
一般说来,我们看拼写能大致读出声的,多数来自两岸三地;读不出来的,八成来自越南或者其他东南亚国家。
- 相关回复 上下关系8
海外姓氏拼写小趣话
我认识一女孩,名字里有个“FANG” 东湖珞珈 字190 2005-08-30 10:19:31
🙂看名字这是个校友啊 天狼星 字0 2005-08-31 01:16:08
这个要求有点高了 1 舞诗 字843 2005-08-30 19:08:28
咱们自己造字,关美国人什么事? 龙驹坝 字17 2005-08-30 15:28:26
人家只是说说嘛 长子 字0 2005-08-30 16:07:35
我见过的最恶心的名字,好像是新加坡的 天下第一银杏树 字60 2005-08-30 08:58:34
跟小马哥比比? 9527 字18 2005-08-30 16:06:55