主题:假如不能先知先觉,倒不如不知不觉算了,后知后觉是很伤感的 -- 完颜陈和尚
真以为帮忙傻,不帮就完了。
我是指河里翻译功底好的怕是不少,小A自己跳将出来,翻的不好处惹人笑吧了;另外对我自己而言,是不太爱做文字翻译的,实在要做时,情愿译写,忠于原意的基础上,文字甚至结构上就会有余地了,只是很多时候一定要直译,那从中文角度,文字就会比较难看一些,偏偏想搞得好看一些尼,就会额外费很多精力。这次因不知金和尚要派个啥用处,帮人帮到底,就只好用直译廖,自己考自己廖,这是所谓傻吧,再说你这段东东也不容易,很些东西费的是语言之外的工夫尼,就比如译公司的名称,原文中有两个地名跟在后面,但一个是直接被用到公司名里了,一个则没有,是公司所在街名,这从原文字面里都是看不出来的,想当然翻就会乱七八糟廖,又有两个公司有沿革关系,一些茶名、水果名要考虑有没有传统译法,随便用音译不好,其中一个茶名我就是实在没法廖,原文扔到那里,就是那个“熏”茶,还有那些小说里外的人五人六,说句大实话,我历来对这类东西没兴趣,实在不想在这上多费工夫,有些就原文扔上去了,照说国内现在时髦接轨快,这些书名(还是电影名?)人名都应该有传统译法的,抱歉了,似乎和尚还是挺时髦滴,这几个东西可能自己会有办法吧。
就这样了,什么恩不恩滴是和尚吓我,这么点小事,雷峰叔叔尼,那可是上天佳音,人间能闻几回?偶们小小老百姓,那叫勿以善小而不为,和尚自己也不是在英雄答疑解惑嘛?又或者偶们之间算是僧俗有别?叫结个善缘
祝新年快乐。
- 相关回复 上下关系8
做一下傻人吧 3 逸云三洲 字1449 2006-01-02 22:05:24
花!A兄翻译辛苦! 老票 字0 2006-01-03 21:15:47
😥如果觉得傻,那也是象雷锋同志那样的傻。是受人敬仰,爱戴的 完颜陈和尚 字26 2006-01-02 23:09:37
😁和尚说笑,我不是那个意思
你有自信心,所以才能照翻不误。我不过辞谢两句而已,你可 完颜陈和尚 字100 2006-01-03 20:16:57
😉从没被敬仰爱戴过 逸云三洲 字38 2006-01-03 21:06:31
没喝过,下次见到要试试。 非 字6 2006-01-02 00:07:58
一个字 弄草花香衣 字24 2006-01-02 00:02:27