主题:【原创】地主往事之难忘一课 -- landlord
共:💬229 🌺1513 🌵1
引 用The Chinese emerged from the Korean conflict with greatly enhanced prestige, especially insofar as its now battle-hardened army had stood up to technically superior Western armies in a manner that no Chinese army ever had.
“中国因‘朝鲜冲突’而声名大振!特别是其顽强奋战的军队,在西方高科技军队面前,展现了历代中国军队从未有过的风采!”(我自己的翻译)
technically superior 应该是说"技术上讲处于优势"或者更中国化的翻译"理论上处于优势",隐含的意思就是实际上不一定是那么回事.
不过虾不撵鱼,送花给五好地主.
- 相关回复 上下关系8
🙂这里有我们红色摩旅的视频剪辑,欢迎审看! 2 双石 字133 2006-10-24 11:57:05
🙂是,另外…… 1 双石 字86 2006-10-24 11:51:27
😜再花一遍,此短文足以和“最后一课”相提并论,极力推荐! 2 嘎嘎 字44 2006-10-24 10:19:19
🙂挑地主个小错
😅几点说明 7 landlord 字794 2006-10-24 17:31:20
🙂地主的“课”译的很绝。赞一个! 2 deux 字0 2008-09-02 18:27:32
😄当我看到那个“课”字时的理解如下:))) 5 嘎嘎 字328 2006-10-26 11:50:19
🙂但愿老兄的想法能够成真。只不过在现今的潮流下,不乐观啊。 1 deux 字98 2008-09-02 18:25:54